Уважаемые клиенты, рады сообщить, что:

офис Медведково совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00;

офис Строгино совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 15:00;

офис Бабушкинская совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00!

Аутентичный перевод технических статей в переводческом агентстве ТРАКТАТ

Перевод технических статей в бюро переводов
Аутентичным называют точный перевод текста, причем, это вовсе не означает, что он имеет одинаковую юридическую силу. Лингвистическое и юридическое понятие "точности" не связаны с друг другом. Лингвистическая точность достигается профессионализмом переводчика, а юридическая точность достигается путем нотариального заверения переведенного текста, точнее сказать заверяется на сам текст, а подпись переводчика. Почувствуйте разницу, когда текст переводится выпускником ВУЗа с множеством ошибок, но нотариально заверяется подпись студента, и когда, наоборот, работа выполняется высококвалифицированным специалистом, но без услуг нотариуса. В первом случае - высокая юридическая и низкая лингвистическая точность, а во-втором случае, наоборот: высокая аутентичность, и отсутствие юридической силы документа. 
 
Понятие аутентичности особенно актуально когда нужно сделать перевод технических статей, к примеру, инструкций, чертежей и технологий изготовления чего-либо, иначе будут проблемы с неправильным применением этого технического документа на практике. Если вес измеряется в килограммах, а длина в метрах, то для аутентичности нет общепринятой единицы измерений. Поэтому, каждое бюро переводов измеряет своими "попугаями" эту величину. Но как бы не измеряли, мы можем смело сказать, что в нашем бюро переводов ТРАКТАТ, степень аутентичности перевода технических и других статей почти 100%, т.к максимально возможная. Это достигается за счет грамотного подбора узкопрофильного штатного специалиста, который располагает и самое главное знает аутентичную литературу в своей тематики,  наработанной терминологической базы, широкого штата удаленных специалистов-фрилансеров и собственного программного обеспечения. Поэтому, если вам нужно сделать точный перевод технических статей, то обращайтесь только к нам.
 

С ценами вы можете ознакомиться в разделе «цены». Адреса и телефоны наших филиалов – в разделе «контакты».  Просим вас оценить наш сайт. Нам важно ваше мнение!

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.