Последовательный перевод

Последовательный перевод

Рассчитать стоимость
2882 - количество клиентов, воспользовавшихся этой функцией

Последовательный перевод – это вид устного перевода, который подразумевает перевод по фразам или предложениям во время пауз в речи оратора. Этот вид перевода часто называют абзацно-фразовым.  

Востребованность последовательного перевода обусловлена рядом преимуществ:

  • минимальная потеря смысла при переводе;
  • более низкая стоимость;
  • отсутствие необходимости в дополнительном оборудовании.

  • Цены
  • Подробнее об услуге
Стоимость услуг (последовательный перевод)*
  Минимум 3 часа 8 часов          Переработка (более 8 часов)

английский язык

2200 руб/час 2200 руб/час 2200 руб/час

испанский, французский, немецкий, итальянский языки

2360 руб/час 2360 руб/час 2360 руб/час
украинский, белорусский языки 2300 руб/час 2300 руб/час 2300 руб/час
армянский,  таджикский, узбекский языки 2500 руб/час 2500 руб/час 2500 руб/час

китайский, иврит, японский языки

3540 руб/час 3540 руб/час 3540 руб/час
редкие языки 3540 руб/час 3540 руб/час 3540 руб/час
 

 

Не нашли стоимость перевода нужной языковой пары? Перейдите в раздел цены или задайте вопрос в on-line консультанте.

 

  • Цены
  • Подробнее об услуге

Особенности устного последовательного перевода

Успешность последовательного перевода полностью зависит от квалификации переводчика.

Специалист по устному переводу, помимо совершенного владения языком, должен:

  • быть в курсе темы мероприятия;
  • понимать и использовать соответствующую терминологию;
  • иметь хорошую дикцию, поставленный голос, грамотную речь;
  • соблюдать деловой этикет, включая требования к дресс-коду.

Немаловажным является наличие у переводчика таких качеств, как харизма, приятные манеры и коммуникабельность.

Технология последовательного перевода позволяет обеспечивать наиболее адекватный устный перевод. Организация перевода не требует особых условий и значительных финансовых затрат. Перевод может происходить как «статично», так и в движении, в поездках, включая посещение производственных и других объектов и т.д.

Следует учитывать, что при выполнении последовательного (абзацно-фразового) перевода длительность общения увеличивается более чем вдвое, к тому же несколько переводчиков не могут одновременно работать в ограниченном пространстве. Если временные затраты на последовательный перевод нежелательны или необходимо переводить одновременно на несколько иностранных языков, рекомендуем использовать другой вид устного перевода – синхронный перевод.

Что мы предлагаем

Бюро переводов «Трактат» организует последовательный перевод с любого языка. Чаще всего у нас заказывают устный перевод с английского, испанского, итальянского, немецкого, китайского, украинского языков. Бюро «Трактат» не раз выступало в качестве лингвистического партнёра крупных событий, проходящих на международном уровне, и предоставляло услуги по устному последовательному переводу.

В нашем бюро переводов работают специалисты по самым разным тематикам. Мы можем организовать такой сложный вид перевода, как устный технический перевод.

Наша компания обеспечивает устный перевод на мероприятиях следующих направлений:

  • бизнес;
  • наука и техника;
  • строительство и архитектура;
  • право;
  • экономика и финансы;
  • менеджмент и обучение персонала;
  • искусство, спорт и др.

Переводчики компании «Трактат» осуществляют устный последовательный перевод на:

  • деловых переговорах;
  • фуршетах;
  • презентациях;
  • семинарах;
  • круглых столах;
  • выставках;
  • пресс-конференциях;
  • судебных процессах и т.д.

Вы можете быть уверены в корректном поведении наших переводчиков и в соблюдении ими делового этикета.

Нас рекомендуют

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.