Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.

Перевод юридических текстов

Что такое юридический перевод? Это понятие имеет несколько значений. Первое из них — перевод юридических текстов (свидетельств, сертификатов, договоров и т.д.). Второе значение – нотариально заверенный перевод документа с языка на язык. Эти аспекты объединены максимальной ответственностью, а также контролем передачи смысла на другой язык.

Бюро ТРАКТАТ переводит:

  • Личные документы физических лиц.
  • Сертификаты, свидетельства, а также протоколы валидации и справки.
  • Финансовые документы.
  • Судебные решения, а также законодательные акты.
  • Корпоративные документы (деловые документы, доверенности, а также сертификационная/учредительная документация, письма делового характера).
  • Штампы/печати на документации стран СНГ.
  • Финансовые деловые бумаги.

Перевод юридических документов является сложной задачей. Нужно не только иметь профильное образование, но и прослушать не одну лекцию перевода юридических текстов, чтобы идеально перевести доверенность, устав или же договор. Грамотный переводчик быстро сделает юридический текст на английском с переводом, сделав все качественно.

Перевод личных документов
 
  не срочно 3 раб.дня срочно 1 раб.сутки

английский

 900руб/cтр     1400руб/cтр   

украинский, белорусский, румынский, молдавский 

1000руб/стр 1500 руб/стр

армянский, таджикский, грузинский, узбекский

1000 руб/стр 1500 руб/стр

испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский 

1000 руб/стр 1500 руб/стр

сербо-хорватский, словенский, литовский, латышский, эстонский, чешский, венгерский, словацкий, азербайджанский, турецкий, туркменский, казахский,   киргизский, болгарский, нидерландский, польский, шведский, греческий 

1200 руб/стр 1700 руб/стр

китайский, иврит, японский, корейский, вьетнамский, норвежский, финский, исландский, датский, арабский, персидский, македонский, боснийский, албанский, фламандский

1500 руб/стр 2000 руб/стр

монгольский, тайский, хинди, кхмерский, индонезийский и др. редкие языки

2000 руб/стр 2500 руб/стр

Возможность оказания услуг перевода личных документов день-в-день уточняйте в конкретном офисе.

Письменный перевод

Письменный перевод с учётом редактуры и корректуры

   не срочно до 8 стр*/сут

срочно от 8-20 стр*/сут

сверхсрочно от 20 стр*/сут
английский 580 руб/стр 750 руб/стр 1100 руб/стр
украинский, белорусский, румынский, молдавский 500 руб/стр 700 руб/стр 1000 руб/стр
армянский, таджикский, узбекский, грузинский 800 руб/стр 1100 руб/стр 1500 руб/стр
испанский, французский, немецкий, итальянский,  португальский  750 руб/стр 950 руб/стр 1300 руб/стр
сербо-хорватский, словенский, литовский, латышский, эстонский, чешский, венгерский, словацкий,  азербайджанский, турецкий, туркменский,  казахский, киргизский, болгарский,  польский, шведский, греческий, нидерландский 900 руб/стр 1200 руб/стр 1700 руб/стр
китайский, иврит, японский, корейский, вьетнамский, норвежский,финский,исландский, датский,арабский, персидский, македонский, боснийский,албанский, фламандский 1100 руб/стр 1400 руб/стр 1900 руб/стр
монгольский, тайский, хинди, кхмерский индонезийский и др. редкие языки 1900 руб/стр 2300 руб/стр 3000 руб/стр
Проверка перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
 Редактирование перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
Редактирование  перевода носителем  языка перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  150% от стоимости перевода 150% от стоимости перевода по договоренности
Проверка перевода редактором-экспертом по тематике текста перевода (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
Корректура текста на иностранном языке (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  30% от стоимости перевода соответствующего языка 30% от стоимости перевода соответствующего языка по договоренности
Корректура текста на русском языке (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  100 руб/стр 150 руб/стр 200 руб/стр

 

* (ВКЛЮЧАЯ ПЕРЕВОД, КОРРЕКТУРУ, РЕДАКТИРОВАНИЕ СПЕЦИАЛИСТОМ ПО ТЕМАТИКЕ, ФОРМАТИРОВАНИЕ, РАБОТУ ТЕРМИНОЛОГА)

Устный перевод

Последовательный перевод

  минимум 3 часа
английский 2200 руб/час
украинский, белорусский, румынский, молдавский   2300 руб/час
армянский, таджикский, узбекский, грузинский  2500 руб/час
итальянский, немецкий, португальский, испанский, французский 2360 руб/час
сербо-хорватский, словенский, литовский, латышский, эстонский, чешский, венгерский, словацкий, азербайджанский,  турецкий, туркменский, казахский,   киргизский, болгарский, польский, шведский,  греческий, нидерландский) 2500 руб/час
китайский, иврит, японский, корейский, вьетнамский, норвежский, финский, исландский, датский, арабский, персидский, македонский, боснийский, албанский, фламандский 3540 руб/час
монгольский, тайский, хинди, кхмерский, индонезийский и др. редкие языки 3540 руб/час

Синхронный перевод

предоставляется кабина с двумя переводчиками

  1 час** рабочий день***
английский 6600 руб/час  50000 руб
французский, испанский, итальянский 6800 руб/час  52000 руб
немецкий и другие европейские языки, тюркские языки 7670 руб/час  60000 руб
ближневосточные языки, дальневосточные языки 9080 руб/час  70000 руб

** - минимальный заказ 4 часа

***- 8 часов

Трудности юридического перевода текстов

  1. Особая специфика языка. Правовые статьи обычно пестрят архаичными оборотами, громоздкими построениями. Для таких документов характерны длинные предложения на абзац и более.
  2. Необходимо понимать смысл документа. Перевод юридического текста с английского на русский может быть достаточно проблематичным, так англо-саксонская система права берет за основу не понятие закона, а активно использует прецедент. Это разительно отличает ее от российской системы. Таким образом, эквиваленты на русском могут попросту отсутствовать.
  3. Цена ошибки очень высока, поэтому переводчик берет на себя повышенную ответственность.
  4. Комплексность: кроме перевода, необходимо нотариальное удостоверение подписи специалиста по переводу на документе, а также апостилирование английского текста на юридическую тему с переводом.  Эти действия делают не переводчики, поэтому агентство переводов делегирует их нотариусам и юристам, на чью деятельность переводческое бюро никак не может повлиять. Тем не менее, нести ответственность за итоги их работы будет переводческая фирма, которая нередко остается «крайней».

Сделанный нами юридический перевод соответствует рекомендациям для перевода юридических текстов, международным правовым требованиям, в том числе и в оформлении. Это дает возможность избежать искажения и ошибок в тексте и сделать язык перевода наиболее точным. Если вам нужно, мы предоставим вам юридические тексты на немецком языке с переводом, юридические тексты на английском языке с переводом и на других языках, а том числе редких, например на тамильском или латыни.

Закажите перевод юридических текстов онлайн

Воспользовавшись услугами бюро «Трактат», вы можете быть уверены в том, что переводчик правильно использует терминологию, а редактор довел финальный результат до совершенства.

Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.

Уважаемые клиенты!

  • офис Теплый стан совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00;
  • офис Медведково совместно с нотариусом работает по субботам с 10:00 - 16:00;
  • офис Текстильщики физические лица НЕ ПРИНИМАЕТ!
  • в офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30!
  • офис Бабушкинская начал работу по субботам с 10:00 до 17:00!

Рады сообщить об открытии нового офиса "Крылатское"!

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.