-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Синхронный перевод
Предлагаем услуги синхронного перевода на семинарах, конференциях, заседаниях, деловых встречах. При необходимости переведем фильм или видеоролик для зарубежной аудитории непосредственно во время показа. Также оказываем услуги шушутажа. Гарантируем точность донесения мыслей и сохранение смысла сказанного, учитывая эмоциональный окрас каждой фразы.
Синхронный перевод в Москве выбирают для проведения семинаров, симпозиумов и других мероприятий с большим количеством участников. Если встреча длится более часа, то работает пара переводчиков, которые при необходимости заменяют друг друга.
Виды синхронного перевода и необходимые навыки
Синхронный перевод бывает двух видов – «на слух» и с предварительной подготовкой. В первом случае переводчик слушает речь и сразу интерпретирует ее для второй стороны логическими частями. Если речь написана заранее или имеются готовые тезисы, то переводчик подготавливается к мероприятию и уже по ходу перевода вносит корректировки. И в том, и в другом случае наши переводчики доносят информацию точно и с учетом специфики тематики.
Синхронный устный перевод считается сложнее, чем последовательный. Такие услуги обойдутся дороже, но при этом экономят время проведения встречи, ведь говорящий не будет делать в процессе паузы и ждать, пока фразу переведут.
Являясь лидерами среди компаний синхронного перевода в Москве, предлагаем клиентам выгодные условия сотрудничества. В нашем штате исключительно опытные профессионалы, которые перед принятием на работу проходят тщательный отбор. При этом учитывается не только уровень образования, и эмоциональная устойчивость к стрессам, но и ряд других важных для синхронного переводчика характеристик – коммуникабельность, ответственность, логическое мышление.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойОсобенности и достоинстваГлавным отличием синхронного перевода от последовательного является озвучивание речи на языке второй стороны практически одновременно с говорящим. Это сложно, поскольку лингвист должен одновременно слушать, переводить в уме и озвучивать фразы на другом языке. Для выполнения синхронного перевода требуется и качественное техническое оснащение. Переводчика располагают в защищенной от посторонних звуков стеклянной кабине. Он слышит речь говорящих через наушники и озвучивает перевод для них через микрофон. Используется профессиональное звуковое оборудование, что гарантирует четкость передачи речи.
Условия работы
Обращаясь в бюро переводов «AWATERA», Вы получаете опытных лингвистов, которые помогут провести переговоры или конференции с иностранными партнёрами в режиме онлайн или непосредственно на встрече. Для заказа услуги свяжитесь с менеджером компании за несколько дней до мероприятия и сообщите детали:
- язык;
- вид и тематику мероприятия;
- время и место проведения;
- приблизительную длительность мероприятия.
Обсудив нюансы, мы сообщим стоимость синхронного перевода. Цена включает аренду необходимого оборудования, работу минимум двух переводчиков, решение организаторских задач.
Вы можете не беспокоиться о пунктуальности наших сотрудников и соблюдении делового этикета.Если Вы решили остановить выбор на синхронном переводе, в нашем бюро можно также заказать необходимое техническое оборудование. При подборе оборудования учитываются размер и особенностей помещения, количество слушателей – наши менеджеры подробно проконсультируют Вас по этим вопросам.
Другие предложения компанииКроме синхронного, мы предлагаем последовательный перевод, который подойдёт для важных мероприятий, где обсуждаются серьёзные вопросы, нужно получить 100% точную информацию. В нашей компании также можно заказать техническое оборудование для оснащения залов для конференций. Мы предложим подходящие варианты с учётом особенностей помещений и числа слушателей.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо