Рассчитать стоимость перевода

Легализация документов

Что такое легализация документов

Легализация – официальный способ подтвердить подлинность документов, выданных в одном государстве, для предъявления в другом.

Пребывая на территорию другого государства, иностранный гражданин должен быть юридически защищённым. Эту защиту, прежде всего, дает правильно оформленная документация. Например, гражданин России с целью трудоустройства выезжает в Дубай. Чтобы паспорт, аттестат об образовании, справка об отсутствии судимости и другие необходимые для работодателя документы имели юридическую силу в ОАЭ, понадобится процедура консульской легализации. Однако консульская легализация — одна из двух разновидностей легализации документов. Во многих странах действует и другой формат легализации — апостилирование.

Отличие консульской легализации от апостилирования

Консульская легализация — сложная и продолжительная процедура. Она требуется для документов, выданных в странах или для предъявления в странах, которые не подписывали Гаагскую конвенцию 1961 года.

Продолжая пример подготовки документов для ОАЭ, в этом случае понадобится:

  • подготовить оригиналы или копии документов, заверенные нотариусом;
  • перевести документы на арабский язык, при этом перевод должен быть выполнен дипломированным переводчиком с заверением у нотариуса;
  • заверить перевод документа в Министерстве юстиции (процедура занимает до 5 рабочих дней);
  • направить документ в МИД для получения соответствующей печати (до 5 рабочих дней);
  • заверить документ в посольстве ОАЭ в Москве (1–2 рабочих дня)

Апостилирование — упрощенная процедура легализации документов для стран, подписавших Гаагскую конвенцию. Апостиль — это специальный штамп, подтверждающий юридическую силу документа на территории страны-подписанта Гаагской конвенции. Россия входит в число таких стран. Поэтому и российские документы с апостилем имеют юридическую силу в странах, подписавших Конвенцию, и иностранные документы с апостилем имеют юридическую силу в России. Для проставления апостиля понадобится:

  • подготовить оригиналы или копии документов, заверенные нотариусом;
  • выполнить перевод и заверение перевода документа;
  • оплатить госпошлину;
  • обратиться в одну из инстанций, которая занимается апостилированием.

В Москве проставлением апостиля занимаются следующие организации: ЗАГС, Департамент образования, ГИАЦ МВД, ГУ Минюста, Минфин, Минобороны. Выбор организации зависит от типа документа.

Преимущества легализации документов в AWATERA

  • Опыт работы с юридическими переводами с 2000 года.
  • 20 офисов в Москве, Санкт-Петербурге, Белгороде, Калининграде и Владивостоке.
  • Подскажем, какие документы понадобятся для каких инстанций.
  • Легализуем документы, выданные как в России, так и за рубежом.
  • Ходим по кабинетам без вашего присутствия.
  • Готовим документы так быстро, насколько это возможно по закону.

Варианты получения перевода

В офисе
По E-mail
Курьером
Почтой
Придать документации законное основание для пользования за рубежом можно двумя способами:
  • Апостилированием.

Процедура осуществляется с помощью штампа под названием «апостиль». Он проставляется на личных документах или заверенных нотариусом копиях. Апостилирование действительно в странах, подписавших решение Гаагской конвенции. Этот способ является наиболее распространенным в Москве. После проведённой процедуры россияне могут предъявлять бумаги в любых организациях иностранных государств.

Выполнить апостилирование можно в:

  • загсах;
  • Департаменте образования;
  • ГИАЦе МВД;
  • ГУ Минюста.
  • Консульской полной легализацией с отметками нескольких организаций.

Это способ придания официального статуса документации для пользования в других странах. Он также осуществляется только в стране, где произошла выдача оригинала. Например, белорусские документы проходят процедуру только в Республике Беларусь. Консульская легализация иностранных документов происходит по месту их регистрации. А по месту требования на территории России предъявляют их перевод на русский язык, заверенный нотариусом.

Этот способ придания статусности особо востребован в международном делопроизводстве:

  • во время финансовых операций;
  • при сотрудничестве с иностранными банковскими учреждениями;
  • при заключении брака;
  • в случае оформления вида на жительство и пр.
Консульская легализация не нужна, если речь идёт о выезде в страны, принявшие условия Гаагской и Минской конвенций. В этих случаях достаточно легализировать документы с помощью апостилирования или же просто предоставить их переводы с нотариальным заверением.
Консульская легализация происходит при наличии регистрации:
  • Министерства юстиции;
  • Министерства иностранных дел;
  • Консульства или посольства необходимой страны.

Этот способ основан на соблюдении множества юридических требований. Даже малейшие лингвистические неточности могут привести к отказу в проведении процедуры.

Профессиональное бюро переводов AWATERA гарантирует заказчику экономию времени и средств. Наши менеджеры готовы проконсультировать вас по любому вопросу, в том числе и о стоимости услуг.

Профессионалы компании AWATERA знают, как выполнить качественную легализацию документов в кратчайшие сроки!


Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша