-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод медицинских документов
Медицинский перевод – гораздо более ответственная задача, чем лингвистическая обработка обычных текстов. Например, от того, как будет переведена на иностранный язык медкнижка пациента, зависит, насколько верно иноязычные врачи будут его лечить и его состояние здоровья.
Поэтому одного лишь знания иностранного языка (даже на высшем уровне) недостаточно.
Лингвист может не знать специальной узкоспециализированной терминологии по тематике, важных сокращений, аббревиатур. Кроме того, в таких текстах очень часто используется латынь. Работу лучше доверить специалисту, который не только в совершенстве знает язык, но и имеет профильное медобразование.
Работа с бюро AWATERA – это гарантия точности. Наша компания специализируется на многих языках мира – мы работаем в 120 языковых парах. В штате работают лингвисты и редакторы со вторым образованием в сфере медицины или большим опытом в тематике, которые быстро и качественно выполнят заказ. Обращаясь в AWATERA, вы получаете:
- качественный текст, вычитанный редакторами;
- вёрстку текста (при необходимости);
- документ с нотариальной печатью, который можно предоставлять иностранным партнёрам и в государственные учреждения.
Мы гарантируем точность. Каждый заказ проверяется несколько раз – в процессе и по завершении.
Сложности медицинского перевода
Особенностями такого текста являются точность изложения, использование специальных терминов, задающих тематику, особенная стилистика. Если с другими тематиками подбор синонима или слова с похожим значением может не сыграть существенной роли, то в этой сфере даже самая мелкая неточность может существенно повлиять на всё содержание.
Но самым важным остается то, что данная тематика относится к наиболее строго регулируемым и сложным отраслям с чрезвычайно высокими правовыми стандартами. Всего лишь незначительная ошибка может поставить под угрозу здоровье пациента и репутацию компании, за которой последуют судебные иски и дорогостоящие штрафы.
Только услуги профессиональных компаний могут гарантировать максимальную корректность. Имея многолетний опыт предоставления медицинских переводов различным мировым компаниям, мы знаем, что нужно.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойВиды медицинского переводаВы можете рассчитывать, что наша профессиональная команда выполнит все требования качества по лингвистической обработке любого медицинского документа и контента. У нас вы можете заказать перевод:
медицинских текстов (в том числе, научных)
Как правильно выбрать переводчика
Крупное бюро или лингвистическая компания – лучшее решение.
Если вам нужно срочно подготовить документацию, лучше выбирать крупные бюро или компании, в штате которых есть несколько лингвистов (в том числе, носители языка), а процессы налажены.
В мелкие организации обраться не стоит, потому что:
- В таких агентствах один человек часто выполняет функции менеджера и переводчика одновременно. Это значит, что загрузка большая, а очередь заказов – длинная.
- У работников нет или мало опыта работы с узкоспециализированными текстами, нет глоссариев терминов, носителей языка в штате.
- Нет возможности выполнения срочных услуг, т.к. штат ограничен – а когда над документом работает только один лингвист, сроки сдачи заказа всегда увеличиваются.
- Нет этапа дополнительной проверки текста, его вычитки редактором, корректором – после получения заказа придётся перепроверять весь документ, начиная от общего смысла и заканчивая аббревиатурами.
А в случае с текстами врачебной направленности информация часто требуется срочно – это еще один аргумент в пользу крупных компаний с отработанными процессами.
Сотрудничайте с профессионалами
Лингвистическая компания AWATERA – ведущий поставщик специализированных переводов в сфере медицины, фармацевтики и ветеринарии с более чем 20-ти летним опытом предоставления качественных переводческих решений. Мы понимаем уникальные проблемы индустрии, ставя точность, опыт и конфиденциальность в основу наших услуг.
AWATERA гарантирует:
- Текст без ошибок – мы проводим систематические вычитки в процессе и на финальном этапе, а также пользуемся тематическими глоссариями и специальными программами для поддержания единообразия терминов.
- Перевод с восточных, а также европейских языков – в списке языков, на которых мы работаем, насчитывается 120 языковых пар. Специалисты бюро AWATERA выполняют перевод справок, заключений, показаний с/на русский, английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, итальянский, корейский, греческий, португальский, узбекский, турецкий, украинский, таджикский, армянский, вьетнамский, польский, сербский, грузинский, финский, белорусский, чешский и другие иностранные языки.
- Офисы с удобным графиком, а также полноценный электронный онлайн-офис для жителей любой страны мира. Наши переводчики живут во всех частях мира (в том числе, носители языка), поэтому тоже работают в разных часовых поясах, и рабочие часы сменяют друг друга.
- Высокая скорость выполнения заказа – специалисты доступны круглосуточно, есть срочные услуги.
- Доступные цены на услуги – мы объясним, по какому принципу формируется цена.
У нас вы можете обратиться к таким специалистам как переводчик медицинских терминов и медицинский переводчик с русского на английский (или в других языковых парах). Они имеют высшее/среднее медицинское образование, регулярно повышают квалификацию, постоянно совершенствуют своё мастерство. При работе с заказами используют специализированную научную литературу, глоссарии, ПО. Быстро выполнят срочный заказ.
У нас есть лучшие ресурсы, чтобы помочь вам с локализацией медтематики.
Свяжитесь с нами по телефону, электронной почте или заполните форму обратной связи. Вы можете также посетить один из наших офисов в Москве, адреса которых указаны на сайте. Мы при вас определим цену услуги и сроки исполнения.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году
30.11.2023Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.Ирина МосинаНотариальный перевод водительских прав
24.11.2023Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.Екатерина ФилинаСправка об отсутствии брака
17.11.2023Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.Третьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо