Рассчитайте стоимость перевода

Медицинский перевод

Переводы от бюро «Трактат» – гарантия точности медицинских документов

При работе с медицинскими документами одного лишь знания иностранного языка (даже на высшем уровне) недостаточно. Почему? Причина проста. Переводчик может не знать специальной терминологии, важных сокращений и аббревиатур. Кроме того, в медицинских текстах очень часто используется латынь. По этой причине работу лучше доверить специалисту, который не только в совершенстве знает язык, но и имеет профильное образование. Он без труда расшифрует все термины, сокращения, выполнит перевод с максимальной точностью.

Наша компания специализируется в переводах на многие языки мира. В штате работают специалисты с образованием в сфере медицины, которые быстро и качественно выполнят задание. Обращаясь в бюро переводов «Трактат», вы получаете:

  • качественный документ, вычитанный редактором;
  • вёрстку текста (при необходимости);
  • документ с нотариальной печатью, который можно предоставлять иностранным партнёрам, в государственные учреждения

Мы гарантируем точность и правильность. Каждая работа проверяется несколько раз – как в процессе перевода, так и по его завершении.

Профессиональный перевод медицинских документов

Особенностями медицинского перевода являются точность, использование специальных терминов, задающих тематику, особенного стиля изложения информации. Если в случае с другими видами переводов подбор синонима или слова с похожим значением может не сыграть существенной роли, то в медицинских документах даже самая мелкая неточность может существенно повлиять на содержание всего документа.


Качественный медицинский перевод
Сотрудничайте с профессионалами

Когда возникает потребность в письменном медицинском переводе, агентство по переводам – лучший способ решения ситуации. Выбирайте бюро переводов тщательно, чтобы получить требуемый результат. Слишком маленькая организация, за названием которой зачастую скрывается единственный человек, выполняющий функции переводчика и менеджера одновременно – не лучший вариант, несмотря на то, что названная цена на услуги может быть достаточно низкой.

Зачастую у таких специалистов нет возможности провести дополнительные проверки текста в процессе работы. Кроме того, когда над документом работает только один переводчик, сроки сдачи готового текста значительно увеличиваются. В случае с текстами врачебной направленности информация часто требуется срочно – и это еще один аргумент в пользу крупных компаний.

Как правильно выбрать переводчика

Если вам нужно срочно подготовить документацию, лучше выбирать крупные бюро, в штате которых есть специалисты с медицинским образованием. Почему не стоит обращаться в мелкие организации? Основные причины заключаются в следующем:

  • один человек часто выполняет функции менеджера и переводчика одновременно;
  • отсутствие опыта работы с узкоспециализированными текстами;
  • невозможность выполнения срочных переводов;
  • отсутствие дополнительной проверки текста, его вычитки.

После получения готовой работы с большой долей вероятности вам придётся перепроверять весь документ, начиная от общего смысла и заканчивая сокращениями и аббревиатурами.

Бюро медицинских переводов Трактат гарантирует:
Текст без ошибок (систематические проверки и вычитки в процессе работы + итоговые)
Перевод с восточных и европейских языков (список насчитывает 120 языковых пар)
Офисы с удобным графиком работы
Скорость выполнения заказа (специалисты доступны круглосуточно)
Доступные цены на услуги
Специалисты бюро «Трактат»:
  • выполняют перевод справок, заключений, показаний с/на русский, английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, итальянский, корейский и другие иностранные языки;
  • имеют высшее/среднее медицинское образование;
  • тщательно проверяют и контролируют качество документов;
  • используют в работе специализированную научную литературу;
  • регулярно повышают квалификацию в области медицинских разработок;
  • постоянно совершенствуют своё мастерство с коллегами из лингвистической, медицинской сфер;
  • быстро выполняют работу независимо от её сложности.

Чтобы узнать, сколько стоит перевод ваших документов, свяжитесь с нами по телефону или заполните форму обратной связи. Вы можете также посетить один из наших офисов в Москве, адреса которых указаны на сайте. Мы определим цену услуги и сроки исполнения.

Информационная колонка.

  • Друзья! Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96

  • Информируем об изменениях в расписании работы филиала Бабушкинская. Ждем вас по будням с 11.00 до 16.00!

  • Уважаемые клиенты, филиал на Таганской работает 28 и 29 марта с 9:00-18:00.

  • Дорогие друзья! Информируем вас о том, что компания TRAKTAT продолжает работу с 28 марта по 5 апреля. Мы рады видеть вас в наших филиалах: Пушкинская, Таганская, Москва-Сити башня на Набережной с понедельника по пятницу с 9:00 до 18:00.