-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Редактирование перевода
Дословный перевод текстов не учитывает лексических, грамматических особенностей другого языка. Поэтому в текстах остаются недопустимые стилистические, речевые ошибки. Это, в свою очередь, искажает смысл. Особенно опасны такие недостатки в технической и деловой документации. Чтобы получить адекватный перевод, документ необходимо отредактировать. Эту работу нельзя поручать людям, которые не владеют навыками деловой речи, не знают законодательства, далеки от научных и технических терминов. Чтобы избежать недоразумений с работодателем, законом, партнёрами, редактировать перевод должны специалисты.
Чужой язык имеет много подводных камней также в области орфографии, пунктуации, стилистики. Только качественная корректура поможет довести переведённый текст до идеала. Поэтому, если ошибки в документе могут создать вам проблемы в будущем, обращайтесь в наше бюро «AWATERA». У нас работают высококлассные редакторы с большим опытом, переводчики – специалисты в различных областях. Также мы сотрудничаем с носителями языка, что может предложить не каждое агентство. В результате вы получаете комплексную процедуру, которая улучшает качество созданного вами текста, полностью адаптируя его к условиям конкретной языковой среды. Если перевод осуществляет наше бюро, то редактирование и корректура входят в стоимость работы. Редакторскую вычитку носителем языка нужно заказывать отдельно. Её цена составляет 100% стоимости перевода.
Грамотно оформленный, с точки зрения языка, перевод обеспечит взаимопонимание и быстрое разрешение важных вопросов.
Оформление заказа
Чтобы начать сотрудничество, свяжитесь с нами по телефону, email или приезжайте в офис по адресу, указанному на сайте. Расскажите о задаче и требованиях. Мы проведём расчёты и сделаем выгодное предложение. Работаем с частными лицами и корпоративными клиентами. Заказ можно разместить на сайте. Готовую работу вам доставит курьер. Заказы принимаются круглосуточно.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойЗадача редактора
Результатом редактирования станет документ, в котором:
- полностью сохраняется смысл текста-оригинала;
- не будет сложных для восприятия целевой аудиторией фраз;
- стиль соответствует конечной цели;
- соблюдены правила правописания.
Поэтому работу по редактированию мы проводим в несколько этапов. На соответствие тексты проверяет специалист, владеющий как минимум двумя языками – оригинала и перевода, например, английским, французским, немецким или любым другим. Грамотное оформление – задача корректора.
Виды бумаг, нуждающихся в редактировании
Вам не придётся дополнительно редактировать тексты, если перевод делали в нашем бюро. В случае, когда вы обратились к услугам машинного перевода или собственным знаниям иностранного языка, рекомендуем заказать у нас редактирование таких бумаг:
- личные документы;
- юридические договоры;
- техническая документация;
- медицинские справки;
- рекламные материалы;
- доклады, презентации, другие подобные материалы.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо