Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод апостиля на диплом

При поступлении в вуз или трудоустройстве за границей необходимо проставить на диплом апости́ль. Апостиль – упрощенная процедура легализации документов. Документы, на которых проставлен штамп апостиль, имеют юридическую силу во всех государствах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

Ознакомиться со списком стран-участниц Гаагской конвенции можно на сайтах МИД РФ или МВД РФ. Если страна, в которую вы отправляетесь, не входит в этот список, вместо апостилирования необходимо выполнить более сложную процедуру консульской легализации.

Диплом бакалавра с апостилем

В компании AWATERA вы сможете не только получить перевод документов на государственный язык той страны, в которую отправляетесь, но также решить все сопутствующие вопросы, связанные с их оформлением, включая вопросы нотариата и легализации (апостилирования) разных справок в различных странах.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Апостилированию и переводу подлежат…
  • дипломы о высшем образовании;
  • аттестаты о среднем и средне-специальном образовании;
  • квалификационные документы;
  • справки о присвоении ученой степени,
  • выписки с оценками;
  • академические справки;
  • учебные программы;
  • архивные справки об обучении;
  • справки о посещаемости,
  • учебный план и так далее.
Трудности апостилирования и перевода диплома

Апостиль ставит ведомство, выдавшее документ. В случае с дипломами, аттестатами и другими справками об образовании – это Департамент образования того региона, где документ был выдан.

  • В департаменте печать апостиль ставят на оригинал документа об образовании. Но предъявлять оригинал диплома не всегда необходимо.
  • Многим зарубежным образовательным учреждениям или работодателям оригинал не нужен – достаточно предоставить нотариально заверенную копию с апостилем. Апостиль на копии, выданные нотариусами, проставляют уже не в Департаменте образования вашего города, а в представительстве Министерства юстиции РФ.

Правила перевода апостилированных документов различаются от страны к стране – для одних государств перевести документы можно в России, а в случае других требуются иностранные переводчики (Италия, Нидерланды).

Перевод апостиля на диплом от лингвистического бюро от AWATERA

Лингвистическая компания AWATERA предлагает услугу апостилирования и перевода вашего диплома под ключ. Мы подпишем у нотариуса доверенность, после чего сами обратимся за апостилем в департамент образования или Министерство юстиции РФ, получим апостиль, переведем и доставим вам готовые документы с курьером. А если диплом или аттестат утерян, то мы сами займёмся истребованием оригинала или копии справок об образовании.

Лингвистическое бюро AWATERA – это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения и офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре.

  • Переводом занимаются переводчики с лингвистическим и профильным юридическим образованием либо большим опытом в тематике.
  • Мы работаем со 120 языками: русским, английским, немецким, французским, испанским, итальянским, китайским, японским, корейским, португальским, польским, болгарским, финским, украинским, белорусским, чешским, арабскими, ивритом, греческим, турецким, таджикским, азербайджанским, узбекским, армянским, вьетнамским и многими другими. Уточняйте языковую пару у наших менеджером при составлении заявки.
  • Переводим документы в короткие сроки: срочный заказ можем перевести за день или в тот же день.
  • Тщательно контролируем качество перевода на всех этапах: перевод проходит через нескольких лингвистов с профильным образованием, редактора, специализированные программы и экспертов – юридическую поддержку нам оказывают специалисты Московской межрайонной коллегии адвокатов.

Апостилируем документы в России и за рубежом. Если же российские государственные органы запрашивают апостилированные за рубежом документы, мы можем выполнить нотариальный перевод на русский язык.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

07.03.2024
Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
Кирилл Масляев
Легализация диплома для ОАЭ

Легализация диплома для ОАЭ

01.03.2024
Последние несколько лет Объединенные Арабские Эмираты уверенно занимают лидирующую позицию среди направлений для переезда. Одним из ключевых аспектов переезда является грамотная подготовка документов. В статье подробно расскажем о консульской легализации диплома для ОАЭ.
Юлия Суслова