-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод апостиля на диплом
При поступлении в вуз или трудоустройстве за границей необходимо проставить на диплом апости́ль. Апостиль – упрощенная процедура легализации документов. Документы, на которых проставлен штамп апостиль, имеют юридическую силу во всех государствах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.
Ознакомиться со списком стран-участниц Гаагской конвенции можно на сайтах МИД РФ или МВД РФ. Если страна, в которую вы отправляетесь, не входит в этот список, вместо апостилирования необходимо выполнить более сложную процедуру консульской легализации.
В компании AWATERA вы сможете не только получить перевод документов на государственный язык той страны, в которую отправляетесь, но также решить все сопутствующие вопросы, связанные с их оформлением, включая вопросы нотариата и легализации (апостилирования) разных справок в различных странах.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойАпостилированию и переводу подлежат…- дипломы о высшем образовании;
- аттестаты о среднем и средне-специальном образовании;
- квалификационные документы;
- справки о присвоении ученой степени,
- выписки с оценками;
- академические справки;
- учебные программы;
- архивные справки об обучении;
- справки о посещаемости,
- учебный план и так далее.
Трудности апостилирования и перевода дипломаАпостиль ставит ведомство, выдавшее документ. В случае с дипломами, аттестатами и другими справками об образовании – это Департамент образования того региона, где документ был выдан.
- В департаменте печать апостиль ставят на оригинал документа об образовании. Но предъявлять оригинал диплома не всегда необходимо.
- Многим зарубежным образовательным учреждениям или работодателям оригинал не нужен – достаточно предоставить нотариально заверенную копию с апостилем. Апостиль на копии, выданные нотариусами, проставляют уже не в Департаменте образования вашего города, а в представительстве Министерства юстиции РФ.
Правила перевода апостилированных документов различаются от страны к стране – для одних государств перевести документы можно в России, а в случае других требуются иностранные переводчики (Италия, Нидерланды).
Перевод апостиля на диплом от лингвистического бюро от AWATERAЛингвистическая компания AWATERA предлагает услугу апостилирования и перевода вашего диплома под ключ. Мы подпишем у нотариуса доверенность, после чего сами обратимся за апостилем в департамент образования или Министерство юстиции РФ, получим апостиль, переведем и доставим вам готовые документы с курьером. А если диплом или аттестат утерян, то мы сами займёмся истребованием оригинала или копии справок об образовании.
Лингвистическое бюро AWATERA – это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения и офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре.
- Переводом занимаются переводчики с лингвистическим и профильным юридическим образованием либо большим опытом в тематике.
- Мы работаем со 120 языками: русским, английским, немецким, французским, испанским, итальянским, китайским, японским, корейским, португальским, польским, болгарским, финским, украинским, белорусским, чешским, арабскими, ивритом, греческим, турецким, таджикским, азербайджанским, узбекским, армянским, вьетнамским и многими другими. Уточняйте языковую пару у наших менеджером при составлении заявки.
- Переводим документы в короткие сроки: срочный заказ можем перевести за день или в тот же день.
- Тщательно контролируем качество перевода на всех этапах: перевод проходит через нескольких лингвистов с профильным образованием, редактора, специализированные программы и экспертов – юридическую поддержку нам оказывают специалисты Московской межрайонной коллегии адвокатов.
Апостилируем документы в России и за рубежом. Если же российские государственные органы запрашивают апостилированные за рубежом документы, мы можем выполнить нотариальный перевод на русский язык.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году
30.11.2023Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.Ирина МосинаНотариальный перевод водительских прав
24.11.2023Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.Екатерина ФилинаСправка об отсутствии брака
17.11.2023Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.Третьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо