Рассчитайте стоимость перевода

Перевод финансовых показателей

Бюро переводов «Трактат» оказывает квалифицированные услуги письменного перевода финансовых показателей. Наши переводчики в совершенстве владеют английским, немецким, французским, китайским и другими иностранными языками. Большой опыт работы и специальные знания в финансовой сфере позволяют нам гарантировать точность, качество и оперативность выполнения заказов любой сложности.

Особенности перевода финансовых показателей

Письменный перевод финансовых показателей с русского на английский язык имеет целый ряд специфических особенностей. Следует отметить, что специалист, который осуществляет лингвистическую обработку текста, обязательно должен иметь профильное экономическое образование. В противном случае, из-за недостатка знаний специалист не сможет выполнить перевод на должном уровне.

Перевод финансовых показателей на иностранный язык не допускает неточностей и разночтений при изучении исходных данных. Даже малейшая ошибка, допущенная переводчиком, может стать причиной серьезных денежных потерь из-за упущенных выгод.

Преимущества сотрудничества с бюро переводов Трактат

Для придания переведенным документам юридической силы они должны быть заверены нотариусом. Для выполнения процедуры могут привлекаться исключительно квалифицированные и грамотные специалисты, которые имеют лицензию на оказание соответствующих услуг. Бюро переводов «Трактат» ценит время и удобство своих клиентов и предлагает услуги нотариального перевода финансовых показателей по доступным ценам.

В числе наших преимуществ можно назвать:

  • Оперативное выполнение финансового перевода любой сложности.
  • Доступные цены на услуги квалифицированных переводчиков.
  • Услуги письменного и устного перевода на любые иностранные языки мира.
  • Высокое качество переведенных текстов.
Специфика перевода финансового анализа

В разных странах предъявляются различные требования к оформлению финансовой документации. Законодательные стандарты обязательно должны учитываться, иначе переведенные документы не будут приняты государственными органами и финансовыми учреждениями. Еще одной особенностью перевода финансовых показателей является стиль изложения. Он должен быть четким, точным и ясным. Использование художественных приемов и витиеватых фраз недопустимо.

Обилие числовых значений и показателей вынуждает переводчика быть максимально внимательным, усидчивым и ответственным. При переносе цифр из оригинала не должны встречаться ошибки, неточности или опечатки. Любое, даже незначительное искажение может изменить первоначальный смысл показателей и ввести в заблуждение людей, которые будут изучать их.

Информационная колонка.