Рассчитайте стоимость перевода

Перевод гарантийных писем

Использование гарантийных писем является общепринятой практикой на отечественном и международном рынке. С помощью этого документа небольшие фирмы, крупные компании, индивидуальные предприниматели и физические лица имеют возможность удостовериться в добросовестности и честности партнеров и контрагентов, которые еще не успели зарекомендовать себя. Если речь идет о сотрудничестве с зарубежными бизнесменами, необходимо заранее побеспокоиться о грамотном переводе гарантийного письма на английский, немецкий, китайский, французский и другие иностранные языки.

Благодаря опыту, внимательности и стараниям наших переводчиков перевод гарантийных писем с английского на русский и обратно будет выполнен максимально точно. Немаловажным преимуществом сотрудничества с нами является жесткая политика конфиденциальности и сохранности обрабатываемой документации.

Бюро переводов «Трактат» является одной из немногих специализированных компаний Москвы, которая способна выполнить переводческие заказы любой сложности. Наши лингвисты в совершенстве владеют иностранными языками и имеют профильное образование в юридической и экономической сфере деятельности, благодаря чему Вы можете не сомневаться в том, что заказ будет выполнен в кратчайшие сроки и с безупречным качеством.


Вы можете обратиться в бюро переводов «Трактат» для точного перевода следующих видов гарантийных писем:

  • Писем, подтверждающих оплату и погашение задолженности. С их помощью участники рынка защищают себя от обязательств, которые могли бы препятствовать проведению оплаты.
  • Писем, подтверждающих тот факт, что работы или услуги были выполнены вовремя. Такие письма могут оформляться до заключения договора.
  • Письма, в которых предоставляется юридический адрес. Они могут использоваться в том случае, если предприниматель не имеет собственного помещения, но ему необходимо зарегистрировать собственную организацию в налоговых органах.
  • Письма, подтверждающие факт приема на работу, предоставляются в миграционную службу РФ.

Особенности перевода гарантийных писем

Перевод гарантийного письма на английский или с русского на любой друг иностранный язык имеет целый ряд специфических особенностей, одной из которых является соблюдение при изложении информации официально-делового стиля.

Для корректной интерпретации информации, содержащейся в гарантийном письме, от переводчика требуется отличное знание иностранного языка, владение основами юриспруденции, в тексте обязательно должны отражаться обязанности и полномочия всех сторон, без искажения и утери первоначальных данных. Для этой цели лингвист сначала проводить толкование содержания документации, лишь после этого подбирает адекватные аналоги специальным терминам и сложным лексическим оборотам.

Информационная колонка

  • 14.12 офис Таганская работает до 19:00
  • 15.12 - 16.12 офис Таганская НЕ РАБОТАЕТ
  • Офис Медведково по субботам работает с 10:00 до 16:00
  • Офис Бабушкинская по субботам временно НЕ РАБОТАЕТ
  • В офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30