Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Локализация и перевод игр

Локализация игр – многопрофильная задача, требующая обширных знаний и навыков в самых разных областях: лингвистике, IT, культурологии, юриспруденции, маркетинге, истории, фольклоре, военном деле, технике и т.п.

Компьютерные игры ещё с 70-х годов прошлого века стали излюбленным способом проведения досуга среди детей и взрослых. Компании, выпускающие игры, распространяют их по всему миру. Стремясь создать игрокам максимальное удобство и повысить объемы продаж, разработчики, как правило, переводят продукт на язык местного населения.

Широкий спектр услуг по локализации компьютерных игр
  • Локализация интерфейса

  • Перевод и озвучивание диалогов

  • Локализация программ установки

  • Перевод и вёрстка печатных сопутствующих материалов

  • Локализация веб-сайтов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Перевод временами приходится не только втискивать в прокрустово ложе ограничений по длине строки, но и адаптировать таким образом, чтобы избежать упоминания рода и числа. Если нет указания на автора предложения, в тексте на английском языке бывает практически невозможно понять, о ком идёт речь – о мужчине или женщине, об одном человеке или нескольких. Если нет возможности выяснить, кто является автором фразы «So you came at last» и кому она адресована, её можно трактовать и как «Наконец-то ты пришла/пришёл», и «Вы пришли», и «вы пришли»… Следовательно, в этом случае лучше не опираться на буквальный перевод оригинала, а перефразировать, например, «Наконец-то наша встреча состоялась».

Таким образом, специалисты бюро переводов должны не только выполнить перевод, но и, при необходимости, дать свои рекомендации относительно элементов игры, которые желательно изменить. Такое заключение могут составить только опытные специалисты, хорошо знакомые с культурой и традициями конкретной страны, опираясь на поддержку профессиональных программистов.

Что мы предлагаем
Бюро переводов AWATERA имеет большой опыт в локализации игр для российского и иностранных рынков.
Оказывая услугу по локализации игр, мы:

  • 1

    Исследуем правовое поле и культурные особенности данного региона

  • 2

    Переводим текст

  • 3

    Переделываем графический контент

  • 4

    Записываем звук

  • 5

    Переводим маркетинговую документацию

  • 6

    Тестируем локализованную версию

Для реализации всего этого комплекса процедур в нашем распоряжении имеются профессиональные переводчики, редакторы, корректоры, программисты и менеджеры.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Переезд из Армении в Россию

Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году

30.11.2023
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.
Ирина Мосина
Нотариальный перевод водительских прав

Нотариальный перевод водительских прав

24.11.2023
Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.
Екатерина Филина
Справка об отсутствии брака

Справка об отсутствии брака

17.11.2023
Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.
Третьякова Наталья