Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод аннотаций к лекарствам

Требования к оформлению аннотаций к лекарствам в нашей стране и других государствах имеют существенные отличия. Если в России для этой цели используется сухой язык терминов и формул, предназначенный для передачи информации квалифицированным врачам, то в Европе подробно и доступно описывает воздействие препарата на организм больного, его состав и другие характеристики. Поэтому перевод аннотации к лекарствам следует доверять опытным переводчикам, которые в совершенстве владеют иностранным языком, ориентируются в специфике оформления и перевода аннотаций к медикаментам для большинства стран мира.

Часто, отправляясь в путешествие, наши соотечественники везут с собой лекарства, которые принимаются систематически или время от времени. Но на таможне медикаменты могут изъять в том случае, если к ним нет аннотации на языке принимающей стороны. Это правило распространяется на пересылку препаратов курьерской службой и экспорта фармацевтической продукции.

Как показывает практика, выполнить перевод аннотации к лекарствам самостоятельно сможет далеко не каждый человек, независимо от степени владения языком. В этом документе содержится большое количество специальных терминов, аббревиатур и сокращений, которые могут быть интерпретированы некорректно, что приведет к неправильному назначению и применению лекарства.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Зачем нужен перевод аннотаций к лекарствам?

Обычные переводчики часто допускают ошибки при переводе аннотаций и инструкций к применению. По этой причине перевод аннотаций к медицинским препаратам должен осуществляться квалифицированным переводчиком, который имеет профильное образование в медицинской сфере.

Такие специалисты работают в нашем бюро переводов «AWATERA». Огромный теоретический и практический опыт работы с лекарственными препаратами позволяет нашим лингвистам свободно переводить объемные аннотации, изобилующие сложными терминами, химическими формулами и латинскими названиями веществ.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

получение гражданства рф

Переезд из Казахстана в Россию. Способы получения гражданства России в 2024 году

21.06.2024
Переезд из Казахстана в Россию. Способы получения гражданства России в 2024 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.
Третьякова Наталья
Awatera первая в рейтинге АПК

AWATERA заняла первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года

18.06.2024
Рейтинг бюро переводов АПК признал компанию AWATERA ведущим переводческим агентством в России по итогам 2023 года. Локализация маркетинговых материалов, сайтов, приложений, ПО. Письменные переводы для топ-50 фармацевтических компаний. Любые задачи по переводу с нотариальным заверением, легализации и получению справок для частных лиц. 12 филиалов в Москве. Услуги по релокации бизнеса и частных лиц в ОАЭ с представительством в Дубае
обучение +в китае +для русских

Обучение в Китае

14.06.2024
Вы еще не бывали в Китае, но очень хотели бы познакомиться с этой страной? Совместить приятное с полезным, заняться изучением английского и китайского языков под наставничеством носителей, а также разнообразить свой кругозор вы сможете вместе со специальной программой, созданной компанией AWATERA и Нанкинским университетом.
Станислав Мушталёв