Рассчитайте стоимость перевода

Перевод текстов в сфере инфраструктурного строительства

Инфраструктурное строительство – сложная и многопрофильная сфера деятельности, которая включает в себя планирование, проектирование, строительство объектов и создание соответствующей инфраструктуры. Сюда можно отнести всевозможные торговые операции и сделки с недвижимостью, при проведении которых жизненно необходимо в совершенстве владеть ситуацией. По этой причине перевод текстов в области инфраструктурного строительства с каждым годом становится более популярной услугой.

Сложности перевода текстов строительной тематики

Главной особенностью таких переводов является тот факт, что лингвист должен в совершенстве владеть языком и хорошо разбираться в спецификациях, проектных чертежах и схемах, которые являются обязательным элементом любого строительного документа.

Идеальным вариантом является ситуация, когда переводчик имеет строительное образование либо обладает большим опытом работы в этой сфере, в том числе навыками пользователя в специальных строительных программах. Такой подход позволит переводить отдельные элементы текста непосредственно в рабочей среде, а готовые чертежи распечатывать в нужном формате и на понятном для строителей, инженеров и архитекторов языке.

Имеет свои особенности и перевод строительных спецификаций. Несмотря на то, что он не требует использование различного софта, клиентам важно соблюдение правильной графической формы.

В каких случаях может потребоваться перевод?

Ситуации, когда может потребоваться перевод текстов и материалов в области инфраструктурного строительства случаются нередко.

Приведем распространенные из них:

  • заказчик и подрядчик представляют разные страны. Такое случается достаточно часто. Строительство может быть поручено иностранной компании или наоборот реализация проекта осуществляется в другой стране. В этом случае без комплексных услуг устного и письменного перевода не обойтись;
  • в проекте используются иностранные инвестиции. В этом случае возникает необходимость создания презентаций, составлении бизнес-планов, экономических обоснований и юридических документов, понятных зарубежным партнерам;
  • торговые сделки в строительной сфере. В этом случае может потребоваться перевод технических и эксплуатационных инструкций, сопроводительной и юридической документации.
Мы готовы в кратчайшие сроки выполнить перевод следующих документов:
  • тендерной документации;
  • изыскательных документов;
  • схем и чертежей;
  • проектно-строительной документации;
  • спецификаций и строительных требований;
  • строительных стандартов и норм;
  • инструкции и рекомендации по наладке, ремонту и эксплуатации.

Бюро переводов «Трактат» – сплоченная команда высококлассных специалистов, в совершенстве владеющих иностранными языками. Наши переводчики имеют профильное образование в строительных и инженерных областях, что позволяет нам с успехом справляться с техническим переводом сложных и объемных материалов.

Специалисты TRAKTAT выполняют:

Технический перевод

Медицинский перевод

Последовательный перевод

Перевод научных текстов

Научный перевод

Информационная колонка.

  • 7 февраля филиал Крылатское работает с 13.00 По техническим причинам

  • 9 и 10 января Филиал Таганская по техническим причинам работает до 19:00

  • Филиал Башня на Набережной и филиал в Белгороде 30 декабря работают в обычном режиме, 31 декабря до 17:00

  • 30 декабря филиал Тверская работает до 16:00, а 31 декабря - до 17:00

  • В праздничные дни филиал Таганская работает по следующему графику:

    • 31.12.19 - с 9:00 до 19:00
    • 01.01.20 - филиал не работает
    • 02.01.20 - 06.01.20 - с 9:00 до 19:00 (обеденный перерыв - с 13:00 до 14:00)
    • 07.01.20 - филиал не работает
    • 08.01.20 - с 9:00 до 19:00 (обеденный перерыв - с 13:00 до 14:00)