Расчитать стоимость перевода

Срочный перевод контрактных документов

С каждым годом все больше компаний и частных лиц расширяют границы своей деятельности, налаживая сотрудничество с партнёрами из других стран мира. Чтобы официально закрепить достигнутые соглашения и уберечь себя от возможных финансовых потерь необходимо заранее побеспокоиться о точном и грамотном переводе контрактной документации.

Сложности работы с контрактной документацией

Официально, перевод контрактов, договоров и соглашений относится к юридическому переводу, но из-за целого ряда особенностей, целесообразно рассматривать его в качестве самостоятельного вида лингвистической обработки текста. Специалисты нашего бюро «AWATERA» знают обо всех нюансах и подводных камнях, которые скрывает в себе работа с контрактной документацией.

Обращаясь к нашим специалистам, Вы можете не сомневаться в том, что готовый перевод договоров с английского на русский язык сможет передать смысл оригинала с использованием специальных терминов и четких формулировок, которые будут привычны и понятны каждому юристу.

Бюро переводов «AWATERA» специализируется на выполнении профессиональных устных, письменных и нотариальных переводов технических, медицинских и юридических документов любой сложности. Мы великолепно понимаем, что любое неверное толкование слов и конструкций может привести к утере первоначального смысла оригинала, что в свою очередь будет иметь неприятные последствия для заказчиков.

Помимо услуг письменного и устного перевода, у нас Вы сможете заказать нотариальное заверение контрактных документов. Подпись нотариуса позволяет легализовать договора и соглашения на территории нашей страны.

Варианты получения перевода

В офисе
По E-mail
Курьером
Почтой
Особенности работы с контрактной документацией

Чтобы переведенный контракт соответствовал всем международным стандартам и имел юридическую силу от лингвиста потребуется:

  • Опыт работы с контрактными документами различной направленности.
  • Знание специальной юридической и технической терминологии.
  • Владение основами делового и официального стиля изложения.
Работа с контрактной документацией проходит в несколько этапов
  • Оформление заказа и уточнение отдельных нюансов и деталей у заказчика.
  • Лингвистическая обработка текста переводчиком.
  • Проверка готовых материалов корректором и редактором.
  • Если необходимо текст проверяется профессиональным юристом.
  • Верстка и форматирование контракта и отправка результатов заказчику.
Расчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша