Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод апостиля на русский язык

Зачем переводить апостиль

В предыдущей статье мы рассказали, как проставить апостиль на российские документы для предъявления за рубежом. Часто к нам обращаются клиенты, которым необходимо предъявить в России документы с апостилем на иностранном языке. В этом случае обычно требуется перевести и апостиль, и сам документ на русский язык.

Чтобы не запутаться, опишем разницу между самим апостилем и переводом апостиля:

  1. Проставление апостиля. Штамп апостиль подтверждает подлинность подписи должностного лица как представителя органа, выдавшего документ. Он может быть проставлен как в России, так и в любой другой стране-участнице Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Штамп оформляется по единому образцу, отличительная черта которого — заголовок на французском языке. Апостиль, как правило, составлен на языке той страны, в которой выдан документ. Но независимо от языка: русский, английский, немецкий — апостиль придает документу юридическую силу в любой из стран-участниц Гаагской конвенции.
  2. Перевод апостиля. Специалисты учреждений, которые будут рассматривать ваши документы, не обязаны понимать разные языки. Поэтому если вы оформляете вид на жительство, занимаетесь получением гражданства РФ, приезжаете в Россию на учебу или открываете здесь бизнес, вам понадобится перевести штамп на русский язык. И хотя документ с апостилем уже имеет юридическую силу, скорее всего, вам откажут в приеме документов, не переведенных на русский язык.

Где перевести апостиль на русский язык

Обычно госслужащие просят предоставить нотариальный перевод иностранных документов, будь то справки, исполнительные и судебные акты, договоры или доверенности. Ведомства, которые ставят апостиль, не занимаются переводами. За переводом следует обращаться к переводчику или в бюро переводов.

В России существуют свои правила оформления нотариально заверенного перевода. Перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком. На апостилированном документе требуется перевести все штампы, печати, изображения и надписи от руки.

Наши переводчики работают по инструкциям, которые учитывают все возможные нюансы нотариального перевода. Практика показывает, что важно не только соблюдать ГОСТы, но и учитывать пожелания нотариусов: одни и те же моменты разные нотариусы могут просить оформить по-разному. Вы можете рассчитывать на то, что переведенные у нас документы будут заверены с первого раза и успешно приняты по месту требования.

Преимущества апостилирования в AWATERA

  • Опыт работы с юридическими переводами более 20 лет.
  • Офисы в Москве, Санкт-Петербурге и Владивостоке.
  • Апостилируем документы, выданные как в России, так и за рубежом.
  • Включаем госпошлины в стоимость работы под ключ.
  • Быстро переводим и заверяем. Доставляем с курьером.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Переезд из Армении в Россию

Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году

30.11.2023
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.
Ирина Мосина
Нотариальный перевод водительских прав

Нотариальный перевод водительских прав

24.11.2023
Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.
Екатерина Филина
Справка об отсутствии брака

Справка об отсутствии брака

17.11.2023
Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.
Третьякова Наталья