-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод апостиля на русский язык
Зачем переводить апостиль
В предыдущей статье мы рассказали, как проставить апостиль на российские документы для предъявления за рубежом. Часто к нам обращаются клиенты, которым необходимо предъявить в России документы с апостилем на иностранном языке. В этом случае обычно требуется перевести и апостиль, и сам документ на русский язык.
Чтобы не запутаться, опишем разницу между самим апостилем и переводом апостиля:
- Проставление апостиля. Штамп апостиль подтверждает подлинность подписи должностного лица как представителя органа, выдавшего документ. Он может быть проставлен как в России, так и в любой другой стране-участнице Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Штамп оформляется по единому образцу, отличительная черта которого — заголовок на французском языке. Апостиль, как правило, составлен на языке той страны, в которой выдан документ. Но независимо от языка: русский, английский, немецкий — апостиль придает документу юридическую силу в любой из стран-участниц Гаагской конвенции.
- Перевод апостиля. Специалисты учреждений, которые будут рассматривать ваши документы, не обязаны понимать разные языки. Поэтому если вы оформляете вид на жительство, занимаетесь получением гражданства РФ, приезжаете в Россию на учебу или открываете здесь бизнес, вам понадобится перевести штамп на русский язык. И хотя документ с апостилем уже имеет юридическую силу, скорее всего, вам откажут в приеме документов, не переведенных на русский язык.
Где перевести апостиль на русский язык
Обычно госслужащие просят предоставить нотариальный перевод иностранных документов, будь то справки, исполнительные и судебные акты, договоры или доверенности. Ведомства, которые ставят апостиль, не занимаются переводами. За переводом следует обращаться к переводчику или в бюро переводов.
В России существуют свои правила оформления нотариально заверенного перевода. Перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком. На апостилированном документе требуется перевести все штампы, печати, изображения и надписи от руки.
Наши переводчики работают по инструкциям, которые учитывают все возможные нюансы нотариального перевода. Практика показывает, что важно не только соблюдать ГОСТы, но и учитывать пожелания нотариусов: одни и те же моменты разные нотариусы могут просить оформить по-разному. Вы можете рассчитывать на то, что переведенные у нас документы будут заверены с первого раза и успешно приняты по месту требования.
Преимущества апостилирования в AWATERA
- Опыт работы с юридическими переводами более 20 лет.
- Офисы в Москве, Санкт-Петербурге и Владивостоке.
- Апостилируем документы, выданные как в России, так и за рубежом.
- Включаем госпошлины в стоимость работы под ключ.
- Быстро переводим и заверяем. Доставляем с курьером.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойРассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году
30.11.2023Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.Ирина МосинаНотариальный перевод водительских прав
24.11.2023Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.Екатерина ФилинаСправка об отсутствии брака
17.11.2023Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.Третьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо