-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод сайта
Компания AWATERA предлагает услуги по переводу сайтов и отдельных веб-страниц с русского на любые языки мира: английский, немецкий, китайский, корейский, испанский, французский и др. Наши опытные лингвисты помогут вывести бизнес на новый уровень, выполнив локализацию контента интернет-ресурса с учетом региональности, специфики информации, целевой аудитории сайта, особенностей языка и так далее. Расположенная на страницах сайта информация будет доступна для зарубежных клиентов и деловых партнеров. Гарантируем выполнение заказа любой сложности, правильность перевода с донесением изначальной мысли и строгое соблюдение оговоренных с клиентом сроков.
Как выполняется перевод сайта?
Перевод или локализация сайта может потребоваться для расширения рынков сбыта, увеличения числа заказов или привлечения внимания иностранных компаний, которые в дальнейшем станут для Вас надежными бизнес-партнерами. При этом необязательно переводить информацию сразу же на все языки. Обычно достаточно русского и английского. Другие языковые группы добавляются в зависимости от территориального развития компании. Наше бюро может перевести сайты на самые сложные языки мира, включая арабские и иврит.
Услуга локализации сайта включает не только перевод страниц интернет-ресурса на выбранные языки, но и его адаптацию к менталитету целевой аудитории соответствующей страны. Для этого мы активно консультируемся с носителями языков — они предлагают, как текст можно улучшить. Корректируется или выполняется заново верстка, вносятся изменения в исходный код — это необходимо чтобы обновленные элементы интерфейса корректно работали. После завершения работ привлекаются специалисты для выполнения тестирования функциональности сайта. Мы также полагаемся на обратную связь, и вносим корректировки после отзыва заказчика.
Кроме того, переводчики и юристы нашего бюро займутся дополнительными услугами локализации контента сайта, например переводом документов, которые мы с легкостью нотариально заверим.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойСколько стоит локализация сайта?
Стоимость перевода страниц сайта может зависеть от ряда факторов, среди которых тематика и сложность текста, например, для интерпретации медицинских или технических терминов требуется привлечение профильных специалистов — часто для правильного перевода на русский или с русского необходимо использование дополнительных ресурсов. На цену влияет необходимость дополнительного форматирования текста для упрощения публикации на сайте, чтобы текст сайта был понятен для любого носителя языка.
Срочная локализация сайта стоит дороже, поскольку требует большего количества переводчиков и редакторов, задействованных на выполнение поставленной задачи. Для расчета стоимости перевода интернет-ресурса на английский или другой язык предоставьте нашим менеджерам подробную информацию о нем, чтобы выполненный заказ полностью соответствовал вашим ожиданиям и чтобы сайт был правильно переведен.
Почему клиенты выбирают именно нас?
В процессе перевода и после завершения работы лингвиста текст перед сдачей клиенту проходит несколько этапов проверки. Во избежание неточностей, двусмысленной трактовки и ошибок его вычитывают корректоры и редакторы, тем не менее, переводчики тщательно следят за тем, чтобы перевод с русского и на русский соответствовал всем правилам.
Среди других преимуществ сотрудничества с нашим бюро переводов:
Проконсультируем по любым вопросам. Задать их можно нашим менеджерам на сайте через онлайн-чат или связавшись с нами по указанному номеру телефона. На большие проекты предусмотрена скидка, которая также действует и для постоянных клиентов.
Мы также предоставляем дополнительную услугу по переводу контента сайта — легализация документов. Бумаги, составленные за рубежом на иностранном языке, приобретают юридическую силу и могут быть рассмотрены на территории другого государства после легализации документов.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году
30.11.2023Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.Ирина МосинаНотариальный перевод водительских прав
24.11.2023Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.Екатерина ФилинаСправка об отсутствии брака
17.11.2023Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.Третьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо