Локализуем ваш сайт и выведем бизнес на международный рынок
Переведём сайт на нужные языки и адаптируем контент под культуру целевой страны
Работаем с корпоративными клиентами в 30+ странах
50+ языков
Собственная QA-система
Средний срок локализации 5–7 дней

Стоимость локализации
*Указанная стоимость включает в себя услугу перевода 1 слова с английского языка на русский язык по тарифу профессионального перевода без учета скидок. Стоимость озвучивания указана за 1 минуту озвучивания на русском языке. Для расчета стоимости отправьте нам ваш документ или файл и укажите, на какой язык его требуется локализовать, чтобы мы рассчитали стоимость.
Помогаем компаниям быстро выйти на зарубежные рынки и говорить с клиентами на их языке.
Когда компания выходит на новый рынок, сайт становится ключевой точкой контакта с аудиторией. Но простой перевод страниц редко даёт результат: тексты могут звучать неестественно, а интерфейс — не соответствовать ожиданиям пользователей. Бюро переводов «Трактат» предлагает локализацию сайта как инструмент роста, а не формальную задачу перевода.
Почему обычного перевода недостаточно
Перевод и локализация сайтов отличаются по подходу. В первом случае меняется язык, во втором — адаптируется весь пользовательский опыт. Без этого даже качественный контент может не работать: снижается доверие, ухудшается навигация, падает конверсия.
Профессиональная локализация сайтов учитывает:
- особенности восприятия информации в разных странах;
- требования к структуре и подаче контента;
- поведенческие сценарии пользователей;
- локальные поисковые запросы.
В результате локализация веб-сайтов превращает ресурс в полноценный инструмент продаж на новом рынке.
Какие задачи решает локализация сайта
Локализация корпоративного сайта — это не только тексты, но и логика взаимодействия с пользователем. Мы адаптируем контент так, чтобы он выглядел естественно и соответствовал ожиданиям аудитории.
В рамках работы:
- перерабатываются тексты с учетом маркетинговых задач;
- адаптируются элементы интерфейса и формы;
- корректируются метаданные и SEO-структура;
- учитываются локальные форматы дат, валют и единиц измерения.
Такой подход позволяет избежать типичных ошибок, когда сайт технически переведен, но не приносит результата.
Как формируется цена
Стоимость локализации сайта зависит не только от объема текста. Важно учитывать сложность структуры, количество языков и глубину адаптации. Например, цена локализации сайта для лендинга и крупного корпоративного портала будет отличаться.
Когда формируются цены на локализацию сайта, мы оцениваем:
- объем и тип контента;
- необходимость SEO-адаптации;
- технические особенности проекта;
- сроки выполнения.
Это позволяет заранее определить бюджет и избежать дополнительных расходов в процессе.
Подход «Трактат»
Бюро переводов «Трактат» выстраивает процесс так, чтобы локализация сайта была управляемой и прозрачной. Мы подключаем редакторов и специалистов по SEO, чтобы итоговый результат соответствовал бизнес-целям.
Наши клиенты получают:
- согласованную терминологию на всех страницах;
- тексты, адаптированные под целевую аудиторию;
- поддержку на этапе внедрения;
- контроль качества на каждом этапе.
Если требуется заказать локализацию сайта, мы предлагаем решение, которое учитывает не только язык, но и поведение пользователей. Такой подход помогает сделать сайт понятным, убедительным и эффективным инструментом для выхода на новые рынки.
Часто задаваемые вопросы
Стоимость перевода страниц сайта может зависеть от ряда факторов, среди которых тематика и сложность текста, например, для интерпретации медицинских или технических терминов требуется привлечение профильных специалистов — часто для правильного перевода на русский или с русского необходимо использование дополнительных ресурсов. На цену влияет необходимость дополнительного форматирования текста для упрощения публикации на сайте, чтобы текст сайта был понятен для любого носителя языка.
Срочная локализация сайта стоит дороже, поскольку требует большего количества переводчиков и редакторов, задействованных на выполнение поставленной задачи. Для расчета стоимости перевода интернет-ресурса на английский или другой язык предоставьте нашим менеджерам подробную информацию о нем, чтобы выполненный заказ полностью соответствовал вашим ожиданиям и чтобы сайт был правильно переведен.
В процессе перевода и после завершения работы лингвиста текст перед сдачей клиенту проходит несколько этапов проверки. Во избежание неточностей, двусмысленной трактовки и ошибок его вычитывают корректоры и редакторы, тем не менее, переводчики тщательно следят за тем, чтобы перевод с русского и на русский соответствовал всем правилам.
Проконсультируем по любым вопросам. Задать их можно нашим менеджерам на сайте через онлайн-чат или связавшись с нами по указанному номеру телефона. На большие проекты предусмотрена скидка, которая также действует и для постоянных клиентов.
Мы также предоставляем дополнительную услугу по переводу контента сайта — легализация документов. Бумаги, составленные за рубежом на иностранном языке, приобретают юридическую силу и могут быть рассмотрены на территории другого государства после легализации документов.
Готовы вывести сайт на новые рынки?
Отзывы наших клиентов
Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве
сб: с 9.00 до 18.00
в Москве
выдачи