Рассчитайте стоимость перевода

Перевод ходатайств

Ходатайство – это оформленная соответствующим образом просьба, адресованная общественным организациям, государственным органам или любым другим лицам, в компетенции, которых решить тот или иной вопрос. Перевод ходатайств требуется при обращении в правоохранительные или судебные органы иностранных государств.

Ошибки при переводе ходатайств могут стать причиной серьезных последствий для физических лиц или компаний, которые составляли и направляли этот документ. В лучшем случае, он может быть признан недействительным и отправлен обратно для внесения изменений, в худшем – должностное лицо откажет в рассмотрении или решении заявленного вопроса.

Каких принципов мы придерживаемся при переводе ходатайств?

Бюро переводов «Трактат» – это команда высококлассных специалистов, каждый из которых в совершенстве владеет несколькими иностранными языками и разбирается в различных отраслях деятельности человека. Оказываемые нами услуги затрагивают все сферы перевода текстов, что позволяет нам с успехом решать задачи не только для бизнеса, но и для частных лиц.

Перевод ходатайств с нотариальным заверением способен обеспечить получение корректных документов, обладающих юридической силой на территории разных стран. При работе с документацией мы учитываем все тонкости ее оформления, что исключает возникновение проблем при подаче ходатайств в различные инстанции.

Бюро переводов «Трактат» – это команда высококлассных специалистов, каждый из которых в совершенстве владеет несколькими иностранными языками и разбирается в различных отраслях деятельности человека. Оказываемые нами услуги затрагивают все сферы перевода текстов, что позволяет нам с успехом решать задачи не только для бизнеса, но и для частных лиц.

Перевод ходатайств с нотариальным заверением способен обеспечить получение корректных документов, обладающих юридической силой на территории разных стран. При работе с документацией мы учитываем все тонкости ее оформления, что исключает возникновение проблем при подаче ходатайств в различные инстанции.

При переводе ходатайств обязательно должны учитываться следующие требования:

  • адекватность и точность

    информация в переведенном документе должна максимально соответствовать содержанию оригинала;

  • эквивалентность

    лингвистическая близость перевода к оригинальным материалам, соответствие всем необходимым критериям языковедения.

При работе с ходатайствами следует выполнить не только их перевод, но и произвести нотариальное заверение готового текста.

  • При переводе ходатайств не допускается вольная трактовка данных, лирические отступления и собственные комментарии переводчика. Крайне важная точная передача смысла. Большое значение имеет сохранение изначальной структуры текста и последовательность изложения основных идей и элементов документа.
  • В официальных текстах не допускается использование вопросительных и восклицательных знаков, стиль письма должен быть научно-деловым. Если в ходатайстве используются аббревиатуры – они должны расшифровываться, особенно если речь идет о редко употребляемых или узкоспециализированных сокращениях.

Информационная колонка

  • 14.12 офис Таганская работает до 19:00
  • 15.12 - 16.12 офис Таганская НЕ РАБОТАЕТ
  • Офис Медведково по субботам работает с 10:00 до 16:00
  • Офис Бабушкинская по субботам временно НЕ РАБОТАЕТ
  • В офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30