-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод инструкций по применению медикаментов, медицинской техники и оборудования
От правильного назначения и применения лекарственных препаратов зависит качество предоставляемых медицинских услуг. То же самое можно сказать про эксплуатацию специального оборудования и техники. Во многих государственных и частных учреждениях широко применяются различные устройства и фармпрепараты, привезенные из западных стран. По этой причине проблема перевода инструкций по применению лекарственных средств и эксплуатации медицинского оборудования и аппаратуры стоит особенно остро.
Сложности перевода инструкций в медицинской сфере
Перевод на английский инструкции по применению медикаментов имеет целый ряд особенностей, которые должны учитываться при лингвистической обработке текста. Например, в таких материалах в большом количестве содержатся узкоспециализированные сведения, разобраться в которых сможет далеко не каждый переводчик. Для достоверного перевода здесь важно наличие широких познаний в области медицины.
Технические документы имеют строго регламентированную форму, которая зависит от страны-производителя препарата. Эти особенности нужно знать и учитывать при выполнении перевода.
В медицинских инструкциях используется большое количество сокращений, аббревиатур, сложных оборотов и конструкций, которые должны правильно пониматься и интерпретироваться.
Специалистам бюро переводов «AWATERA» под силу справиться со всеми сложностями. Мы несем ответственность за результаты перевода и помним, что от того, насколько грамотно и точно переведена инструкция по применению лекарственных препаратов, зависит эффективность и успешность лечения.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойКому нужна услуга перевода медицинских инструкций?
Перевод инструкции по применению лекарственных препаратов заказывают:
- Компании, специализирующиеся на поставках новейших фармацевтических разработок на рынок. Для выполнения специального медицинского или фармацевтического перевода потребуется специалист с хорошими знаниями в узкоспециализированной отрасли.
- Пациенты, которые направляются на лечение в другое государство. Для постановки точного диагноза или назначения эффективного лечения недостаточно почитать медицинскую карту. Врачу может понадобиться полная информация о лекарствах, которые больной принимал в своей стране.
- Фармацевтические компании любого уровня. Согласно действующему российскому законодательству все лекарственные препараты, реализуемые на отечественном рынке обязательно должны иметь инструкцию по применению на русском языке.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году
30.11.2023Переезд из Армении в Россию. Способы получения гражданства в 2023 году. Компания AWATERA поможет Вам подготовиться к переезду в другую страну. В статье подробно рассказываем о всех этапах подготовки и получения документов для переезда из Армении в Россию.Ирина МосинаНотариальный перевод водительских прав
24.11.2023Чтобы иметь возможность пользоваться водительскими правами за границей предлагаем перевести и заверить документ в компании AWATERA. В данной статье мы расскажем когда и почему может потребоваться нотариальный перевод водительских прав, а также какие особенности и этапы сопровождают этот процесс.Екатерина ФилинаСправка об отсутствии брака
17.11.2023Справка об отсутствии брака (о гражданском состоянии, или о матримониальном статусе) – документ, свидетельствующий об отсутствии ранее зарегистрированного союза. Такой документ могут запросить при оформлении наследства, сделок с имуществом или перед заключением брака на территории одного из европейских государств (например, в Нидерландах, Италии, Германии, Франции, Швейцарии и Бельгии). В статье рассказываем о нюансах получения и легализации справки.Третьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо