Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод уставных документов

Чтобы международное сотрудничество с бизнес-партнерами из разных стран было успешным и эффективным, необходимо высокое знания языка своего бизнес-партнёра, изучение законодательной базы и грамотный перевод учредительной (уставной) юридической документации. Это бумаги, которые определяют правовой статус организации и являются юридическим основанием её деятельности.

У компаний разных типов правовой организации комплекты бумаг разные, но главным и единственным утвержденным законодательно является Устав. Но деловая практика показывают, что одновременно с Уставом может потребоваться языковая адаптация и других смежных бумаг:

  • Свидетельство о регистрации юридического лица или лист записи ЕГРЮЛ.
  • Свидетельство о постановке на учет в налоговой инспекции.
  • Протокол (решение) о создании общества.
  • Договор об учреждении.
  • Список участников.
  • Протокол (приказ) о назначении гендиректора.
  • Выписка из ЕГРЮЛ.
  • Справка с кодами статистики.
  • Информация о филиалах.

Специалисты лингвистической компании AWATERA разберутся, какой комплект учредительной документации нужен в вашем конкретном случае. Мы гарантируем  профессиональный подход к лингвистической обработке учредительных документов с соблюдением конфиденциальности данных.

Заказать обратный звонок

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Трудности перевода уставных документов

  • Правильная интерпретация терминов и определений. Для уставных документов характерна многозначность отдельных понятий, краткость и сухость стиля изложения. От лингвиста требуется без ошибок перевести имена и фамилии, названия, сокращения и числовые данные. Это сложный и кропотливый процесс.
  • Различия в правовых нормах государств. В этом случае наши лингвисты выступают не просто как переводчики, а как эксперты и консультанты, имеющие опыт в сфере. Например, в оффшорных зонах действуют собственные юридические нормы, знание которых позволяет осуществлять налоговое планирование и инвестиционную деятельность в интересах частных компаний. Чтобы это стало возможным, нужно правильно оформить и перевести документы.
  • Специфический языковой этикет данного вида текстов. От представителей иностранного бизнеса требуется четкое соблюдение языковых норм, правил написания реквизитов, фамилий, адресов и прочей информации.

Для ведения коммерческой деятельности на территории других стран, письменный перевод уставных и учредительных документов на английский язык подлежит нотариальному заверению. Реже проставляется апостиль на учредительных документах и проводится процедура консульской легализации.

Заказывая перевод Устава и его нотариальное заверение в компании AWATERA, вы экономите собственное время и силы, потому что мы выполняем услуги сразу комплексом – у нас можно сделать и перевод, и юридическое сопровождение. Наша база экспертов, среди которых не только лингвисты с несколькими высшими образованиями (лингвистическое и юридическое), но и специалисты из государственных учреждений или частных фирм. Они сотрудничают с нами в рамках оказания юридического сопровождения нашим клиентам.

Профессиональная лингвистическая компания AWATERA

Лингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта языкового и юридического сопровождения, офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре. Если вам требуется срочный перевод уставных документов на английский, немецкий, китайский, французский или любой другой язык мира – вы можете смело обращаться к нам.

С нами вы получаете:

  • Быстрое и удобное оформление заказа на устный и письменный перевод.
  • Выполнение перевода и легализации учредительных документов.
  • Срочное выполнение заказа в сжатые сроки без потери качества.
  • Отсутствие ошибок, опечаток и несоответствий в переведенной документации.

Минимизируйте риски и потери ресурсов. Для оформления заказа воспользуйтесь формой ниже, позвоните нам или напишите на почту – наши менеджеры ответят вам в короткий срок.

Заказать обратный звонок

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Легализация диплома для ОАЭ

Легализация диплома для ОАЭ

01.03.2024
Последние несколько лет Объединенные Арабские Эмираты уверенно занимают лидирующую позицию среди направлений для переезда. Одним из ключевых аспектов переезда является грамотная подготовка документов. В статье подробно расскажем о консульской легализации диплома для ОАЭ.
Юлия Суслова
Консульская легализация иностранных документов

Консульская легализация иностранных документов

22.02.2024
Консульская легализация иностранных документов является обязательной процедурой для тех, кто планирует использовать эти документы за рубежом. В статье мы подробно расскажем о процедуре легализации иностранных документов. Специалисты компании AWATERA с удовольствием окажут вам компетентную помощь в легализации.
Третьякова Наталья
Консульская легализация для Италии

Легализация документов в консульстве Италии

16.02.2024
Документы, выданные в России, не имеют законной силы на территории другой страны. Чтобы получить эту законную силу, им необходимо пройти легализацию. В данной статье мы подробно расскажем об одной из услуг компании AWATERA — процедуре легализации документов для Италии.
Третьякова Наталья

Ошибка: Контактная форма не найдена.