Переводы научно-технической литературы и документации
Компания TRAKTAT предлагает научно-технический перевод документации, литературы, справочников, инструкций. Наши лингвисты смогут правильно интерпретировать и адаптировать научный текст любой сложности. Они досконально разбираются в особенностях технического языка. Поэтому гарантируем сохранение стилистики документа и правильную интерпретацию используемых в тексте терминов, аббревиатур, отображений единиц измерений.
Особенности научно-технического перевода
Научный и технический язык может существенно изменяться в зависимости от тематики документа. В некоторых видах технической литературы подаются абстрактные идеи, другие же содержат исключительно точные указания и аргументацию. Поэтому научно-технический перевод на английский язык должен выполняться точно и последовательно.
Важно чтобы переводчик досконально разбирался в тематике документа, с которым он работает. Такой специалист должен иметь академическое образование и практический опыт работы с техническими текстами. После обработки корректором и редактором научная литература дополнительно адаптируется к стилистическим нормам страны, на язык которой она переводится.
Научно-технический перевод может потребоваться предприятиям и организациям, работающим в сфере промышленности, производства или разработки. Сюда относится металлургия, нефтедобывающая отрасль, судостроение, строительство и архитектура, программирование, добыча полезных ископаемых и пр.