Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод документов для налоговой

Когда нужен перевод налоговых документов? При работе с иностранными партнерами. Когда речь идет о бизнесе, за границей принято перед сотрудничеством проверять все документы предприятия.

Кроме того, перевод документов будет 100% необходим в следующих случаях:

  • Для подтверждения статуса законопослушного налогоплательщика в родном государстве.
  • Для отчетности — например, если главный офис компании расположен за рубежом.
  • Для вывоза товара за границу. Для этого прибегают к услуге перевода экспортных и таможенных деклараций.
  • Для подтверждения качества того или иного товара.

Лингвистическая компания AWATERA предлагает услуги перевода документов налоговой отчетности.

Наши лингвисты не допускают ошибок и разночтений в терминах. Соблюдают изначальную стилистику, подбирают обороты и терминологию для передачи смысла на нужном языке. Они владеют экономическими понятиями и шаблонами, а также умеют грамотно внедрять их в текст.

Виды налогового перевода

  • Налоговые декларации.
  • Расчеты авансовых платежей, перечисленных в бюджеты и целевые фонды России.
  • Сведения о штатной численности работников, начисленной и выплаченной заработной плате, удержанных и перечисленных в бюджет налоговых платежах (налог на прибыль, НДС).
  • Различные сертификаты и лицензии, необходимые для подтверждения качества товара.
  • Другие документы, которые составляются согласно требованиям налогового законодательства и запросам фискальных органов.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Трудности перевода налоговых документов

Дорогие клиенты, Федеральная налоговая служба России в письме № БС-4-11/[email protected] от 14 сентября 2018 года разъяснила, что необходимо заверять у нотариуса перевод документации с иностранного на русский язык перед подачей этой документации в Госорганы. В противном случае документы не примут или не учтут их при проверке.

Тип заверения зависит от учреждения, запрашивающего перевод. Получить консультацию об особенностях заверения можно у наших менеджеров, обратившись удобным для Вас способом.

Профессиональный перевод налоговых документов от компании AWATERA

Лингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения, офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре.

Мы знакомы со спецификой налогового перевода и обладаем необходимым для этого опытом. Кроме того, налоговая документация содержит значительный объем данных, предназначенных для внутреннего пользования — мы гарантируем сохранение конфиденциальности информации.

Мы предлагаем:

  • Услуги письменного и устного перевода на 120 языков: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский, корейский, португальский, польский, болгарский, финский, украинский, белорусский, чешский, арабский, иврит, греческий, турецкий, таджикский, азербайджанский, узбекский, армянский, вьетнамский и многие другие. Уточняйте языковую пару у наших менеджеров при составлении заявки.
  • Быстрый и точный перевод налоговой документации ― в том числе, срочный перевод в день обращения.
  • Высокое качество переведенных текстов и постоянный многоуровневый контроль — носителями языка, редакторами, специализированными программами и экспертами.
  • Адекватные цены.

На стоимость и скорость выполнения перевода влияет размер и сложность исходного текстового материала, а также тематика и языковая пара.

Уточнить цену или задать вопросы можно нашим менеджерам через форму ниже

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Апостилирование документов

Апостилирование документов

26.04.2024
Для зарубежной поездки важно правильно подготовить и легализовать документы. Упрощенный вариант легализации — апостилирование документов. В статье специалисты AWATERA подробно рассказывают о процессе апостилирования.
Юлия Суслова
Валидация аналитических методик

Медицинский и фармацевтический перевод: основные отличия

19.04.2024
Валидация аналитических методик — это гарантия того, что контроль качества фармацевтической продукции является надежным. Ее проведение обязательно для регистрации лекарственного препарата, запуска производства лекарственного средства на новой площадке и выпуска препарата для пациентов. В данной статье представлен упрощенный обзор общих теоретических и нормативно-правовых аспектов этой процедуры.
Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев