Срочный перевод инструкций по эксплуатации
Масштабы объемов и разнообразия современной техники, задействованной в экспортно-импортных операциях, сегодня измеряется цифрами с десятками нулей. Современные технологии с каждым годом делают ее все более сложной и совершенной, и только качественный и точный перевод инструкций по эксплуатации позволяет безошибочно разбираться в нюансах использования различного оборудования.
Результатом допущенной ошибки при переводе инструкции с английского, немецкого или китайского языка может стать не только поломка или выход из строя дорогостоящих аппаратов, но и человеческая жизнь, если речь идет об электротехнике, медицинских препарата или некоторых особенно сложных и травмоопасных видов техники.
Особенности перевода инструкций по эксплуатации
Для выполнения перевода лингвист должен обладать отличными знаниями языка, свободно оперировать узкоспециализированной терминологией, иметь профильное образование в технической сфере. Наша команда бюро переводов «Трактат» включает в себя высококлассных специалистов разных направлений, обладающих обширными знаниями и серьезным опытом работы с разнообразными инструкциями и руководствами по эксплуатации.
Независимо от того идет речь о технических или медицинских инструкциях тематика исходного документа должна быть хорошо известна лингвисту. Только в этом случае он сможет максимально точно и понятно изложить суть текста, без смысловых потерь и ненужных художественных добавлений.
Неправильная передача отдельных терминов, неучтенные нюансы исходного документа, лингвистические, грамматические или пунктуационные ошибки могут стать причиной серьезных поломок или сокращения срока эксплуатации оборудования, спровоцировать ухудшение состояния здоровья, если речь идет о фармацевтических препаратах.