Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод выписки из ЕГРЮЛ

Переведенная с русского на английский язык выписка из Единого государственного реестра юридических лиц (ЕГРЮЛ) нужна для подписания договора на сотрудничество с представителями иностранных компаний. Это официальный документ, подтверждающий статус предприятия – то есть, факт его существования.

Такие документы содержат много терминологии и значений, понятных только специалистам, работающим в сфере юриспруденции и бизнеса. Поэтому перевод и оформление справки ЕГРЮЛ, как и другой юридической документации, выполняется лингвистами с профильным лингвистическим и юридическим образованиями.

В лингвистическом бюро AWATERA вы сможете не только получить перевод документов, но также решить все сопутствующие вопросы, связанные с их оформлением, включая вопросы нотариата и легализации документов. Мы связываемся с министерствами, нотариально заверяем копии, апостилируем документы в России и за рубежом, привлекаем к заказам собственных и сторонних экспертов – нотариусов, адвокатов.

Так, переведенная нашими экспертами выписка из ЕГРЮЛ может быть в дальнейшем заверена нотариусом — мы свяжемся с нотариатом самостоятельно.

Перевод справки ЕГРЮЛ в бюро переводов AWATERA

Лингвистическое бюро AWATERA – это 20 лет опыта перевода по всему миру и офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре. Предлагаем квалифицированный перевод выписки ЕГРЮЛ и других видов юридической документации. Гарантируем правильность интерпретации документов с учетом специфики законодательных стандартов и финансовой лексики.

В нашем лингвистическим бюро AWATERA мы:

  • Работаем со 120 языками: русским, английским, немецким, французским, испанским, итальянским, китайским, японским, корейским, португальским, польским, болгарским, финским, украинским, белорусским, чешским, арабскими, ивритом, греческим, турецким, таджикским, азербайджанским, узбекским, армянским, вьетнамским и многими другими. Уточняйте языковую пару у наших менеджером при составлении заявки.
  • Предлагаем клиентам услуги срочного перевода юридической документации: срочный заказ можем перевести за день.
  • Тщательно контролируем качество перевода на всех этапах: перевод проходит через нескольких лингвистов с профильным образованием, редактора, специализированные программы и экспертов – юридическую поддержку нам оказывают специалисты Московской межрайонной коллегии адвокатов.
  • Всегда сохраняем изначальную стилистику, адаптируем её под правила языка перевода и корректно используем терминологию: наши переводчики в совершенстве владеют родным русским и иностранным языками, профессиональной лексикой на обоих языках, знаниями юридических основ и традиций страны, на язык которой осуществляется перевод, конкретной области права и особенностей обработки и оформления разных видов юридической документации.

Заказать перевод справки ЕГРЮЛ можно через форму ниже

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Апостиль на доверенности

24.05.2024
Проставление апостиля — не самая простая и быстрая процедура. Закажите услугу апостилирования в AWATERA и наши эксперты подробно вас проконсультируют и пройдут все этапы апостилирования и легализации в максимально удобные для вас сроки.
Юлия Суслова
технический перевод москва заказать

Как выбрать лучшего технического переводчика на свой проект

17.05.2024
Перевод технической документации — важная задача для многих компаний. В статье специалист компании AWATERA подробно расскажет об услуге технического перевода и критериях выбора исполнителей для проекта. Заказать технический перевод или бесплатную консультацию вы можете онлайн на нашем сайте.
Кирилл Масляев
Локализация компьютерных игр

Локализация игр

08.05.2024
Локализация игр — это процесс адаптации видеоигры для различных региональных и языковых рынков с целью сделать проект доступным и понятным для игроков из разных стран и культур. В статье подробно рассказываем о всех нюансах процесса локализации компьютерных игр в компании AWATERA.
Станислав Мушталёв