Банковские гарантии – перевод и обработка специальной документации
При налаживании экономических отношений с зарубежными партнёрами без точного перевода банковских документов не обойтись. При этом каждому банкиру или инвестору крайне важно, чтобы текст обработанный лингвистом на двух языках обязательно имел одинаковое значение, при этом важным моментом является сохранение первоначальной структуры оригинала.
Некоторые люди ошибочно полагают, что для получения точного перевода банковских гарантий или документации достаточно обработать тексты на иностранном языке в специальном переводчике, а после отредактировать полученные результаты. При этом такие «специалисты» не обращают внимания не возможные сложности, связанные с большим количеством узкопрофильных терминов, оборотов и конструкций. Как следствие, дословная обработка банковских документов переводчиками общей квалификации приводит к искажению и потери смысла оригинала.
Перевод банковской гарантии на английский, немецкий, французский, китайский и другие иностранные языки невозможен без однозначной интерпретации специфической финансовой и экономической информации. При работе с текстом банковской гарантии обязательно должен быть выдержан юридический стиль, важно, чтобы переведенные документы были заверены у нотариуса.