Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги сертифицированного перевода официальных документов

Не многие представляют, что такое сертифицированный перевод документов на английский для визы, финансовых документов. Не каждый лингвист способен выполнить качественный перевод и адаптацию текста, но даже если обычный переводчик справится с этим, то готовые тексты не будут иметь никакой юридической силы. В итоге, возникает необходимость правильно оформить перевод документов на английский, с проставлением всех необходимых подписей и печатей.

Особенности сертифицированного перевода

Сертифицированный перевод документов с английского на русский язык – это скрупулезная работа с особо важной документацией. Готовые тексты обязательно должны заверяться печатью нотариуса, что позволяет предъявлять документацию в официальных государственных и негосударственных органах.

Официальный перевод документов на английский язык должен выполняться квалифицированными переводчиками, обладающими достаточным уровнем образования, опытом работы и обширными знаниями в той или иной области.

Пакет документов перевод на английский язык может потребоваться в разных случаях. В каждой конкретной ситуации следует заранее уточнять какой способ заверки необходим – где-то достаточно фирменного бланка, подписи и печати переводчика, который работал с текстов, а где-то требуется представить нотариально заверенный перевод.

В нашем бюро «ТРАКТАТ» Вы сможете заказать перевод учредительных документов на английский язык, перевод медицинских документов на английский язык и оказание услуг по синхронному и последовательному переводу устной речи.

Срочный перевод документов на английский язык при получении визы и совершении сложных валютных расчетов не является приоритетным. Готовые тексты должны быть выполнены без ошибок, помарок и недочетов. При рассмотрении государственными инстанциями переведенной документации происходит их тщательное сличение с оригиналами, при этом особое внимание уделяется датам, цифрам, собственным именам, номерам паспортов.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги сертифицированного перевода официальных документов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Оформить перевод документов на английский Вам потребуется для:
  • поступления в иностранные образовательные учреждения;
  • оформления заграничной визы;
  • подписания договоров, контрактов и дополнительных соглашений с иностранными партнерами;
  • заключения сделок и партнерских соглашений с зарубежными компаниями.
Перевод документов на английский должен осуществляться в строгом соответствии со следующими требованиями:
  • переводческие услуги должны оказываться только квалицированными переводчиками;
  • на переводе должна стоять дата выполнения работы;
  • переводчик должен проставить свою подпись, фамилию и инициалы;
  • на готовых текстах должна быть указана полная контактная информация переводчика.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории