Рассчитайте стоимость перевода

Перевод пресс-релизов: особенности и сложности

Пресс-релиз – небольшое сообщение, подготовленное для прессы, по поводу того или иного значимого события. Релиз может использоваться как для анонсирования мероприятия, приглашая на него представителей СМИ, так и рассказывать об уже свершившемся событии.

В каких случаях может потребоваться перевод пресс- релизов?

Услуга профессионального перевода пресс-релизов пользуется спросом у российских компаний, решивших заявить о себе в качестве активного игрока и ньюсмейкера в том или ином сегменте международного рынка. Традиционно документы этого типа имеют четкую и логичную структуру, текст излагается литературным, лаконичным языком. Новости, изложенные в релизе, должны быть актуальными и по- настоящему интересными для широкой аудитории.

Пресс-релизы могут рассказывать о событиях в различных сферах деятельности человека. При этом переводчик обязательно должен в совершенстве владеть иностранным языком, отлично разбираться в технической, экономической, юридической, медицинской, политической и других отраслях. Например, для юридических текстов лучше всего привлекать юристов, которые владеют терминологией и разбираются в законодательной базе разных стран. То же самое можно сказать о технических переводчиках, которые великолепно справляются с корректной интерпретацией разного рода аббревиатур, сокращений и определений.

Мы переводим статьи для пресс-релизов в различных сферах деятельности:

  • Перевод пресс-релизов компаний и предприятий.
  • Перевод документов политических партий.
  • Перевод финансовых пресс-релизов.
  • Перевод документов информагентств.

Вся сложность переводов пресс-релизов на казахский, украинский, узбекский, китайский и другие иностранные языки обусловлена тем фактом, что тексты короткие. Переводчик должен использовать весь свой словарный запас, чтобы подобрать адекватные синонимы для тех или иных слов и при этом не исказить смысл оригинальных материалов. Справиться с подобной задачей сможет далеко не каждый специалист.

Бюро переводов «Трактат» предлагает физическим и юридическим лицам доступные услуги письменного и устного перевода любой сложности. У нас Вы сможете заказать профессиональное лингвистическое сопровождение международных выставок, семинаров и конференций, нотариальный перевод, легализацию документов и проставление апостиля.

Информационная колонка.

  • Друзья! Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96

  • Информируем об изменениях в расписании работы филиала Бабушкинская. Ждем вас по будням с 11.00 до 16.00!

  • Уважаемые клиенты, филиал на Таганской работает 28 и 29 марта с 9:00-18:00.

  • Дорогие друзья! Информируем вас о том, что компания TRAKTAT продолжает работу с 28 марта по 5 апреля. Мы рады видеть вас в наших филиалах: Пушкинская, Таганская, Москва-Сити башня на Набережной с понедельника по пятницу с 9:00 до 18:00.