Рассчитайте стоимость перевода

Услуги перевода публицистических текстов

Каждая газетная публикация скрывает в себе эмоциональную окраску, которая призвана «зацепить» читателя и оставить у него впечатление о прочитанном. В таких статьях используются различные метафоры, образные сравнения, идиомы и двусмысленные выражения. Эти приемы роднят публицистический стиль с художественным.

На что обратить внимание при переводе публицистических материалов?

Газетным и публицистическим материалам свойственна краткость и лаконичность изложения и творческий подход к построению заголовков. Важно, чтобы при переводе публикаций учитывались обе эти особенности. Чтобы передать смысловую нагрузку и яркость заголовка допускается использование синонимов и эквивалентных вариантов иностранных слов.

Еще одной специфической особенностью перевода газетно публицистических текстов является их содержание. В статьях рассказывается о явлениях и событиях, которые могут быть интересны и доступны для понимания широкому кругу читателей, которые могут не разбираться в специфической терминологии. Задача переводчика – изложить факты, при этом обозначить понятия и явления доступным языком. Исключением могут стать специализированные издания, предназначенные для узкого круга профессионалов.

При публицистическом переводе необходимо уделить внимание передаче разноплановости лексических форм, клише и неологизмов.

Команда бюро переводов «Трактат» готова оказать лингвистические услуги в сжатые сроки и по приемлемой цене. У нас работают лингвисты, в совершенстве владеющие иностранными языками, обладающие теоретическими знаниями и практическим опытом.

Варианты Получения Перевода
В офисе

В офисе

В офисе

По Email

В офисе

Курьером

В офисе

Почтой

Особенности перевода маркетинговых публицистических текстов
Особенности перевода публицистики

От переводчиков, оказывающих услуги в этой сфере требуется:


  • слова и выражения, описывающие экономическую и политическую ситуацию в той или иной статье;
  • название органов государственной власти, политических партий и объединений;
  • заголовки статей – игра слов, метафоры и идиомы создают много сложностей при переводе. Малейшая ошибка или неточность могут привести к изменению эмоционального окраса, который изначально был вложен в заголовок автором текста.

Перевод публицистических текстов на английский потребует от переводчика великолепного знания иностранных языков. Необходимо отлично разбираться в сложившейся в мире политической и экономической ситуации, знать имена видных политических деятелей, знаменитостей, актеров, блогеров и прочих медийных личностей. Исходя из этого, рационально будет обратиться за получением квалифицированной помощи у специализированных компаний. Заказать услугу перевода публицистических текстов Вы можете в бюро переводов «Трактат».

Публицистические текстов отличаются наличием в тексте использования различных тем и стилей изложения. Среди публицистических текстов очень много существует много жанров, и между собой они схожи. Все публицистические тексты объядиняет функция воздействия, так как такие тексты создаются для массы людей

Именно из-за большого количества особенностей перевода публицистических текстов оказывать такие услуги должны профессиональные переводчики и лингвисты.

Информационная колонка.

  • Новость дня! Филиал TRAKTAT на Белорусской переезжает в новый удобный офис

    Мы меняем локацию, но по прежнему остаемся в шаговой доступности от метро Белорусская (3 мин). С 1 июня у нас есть возможность принять клиентов в новом офисе, расположенном в Бизнес-центре White Stone: 4-й Лесной переулок, д.4, этаж 4, офис 415.

    Вместе с офисом мы меняем название и стиль, теперь офис на Белорусской становиться частью бренда AWATERA.

    Давно мы мечтали о таком офисе, в который вам будет особенно приятно заглянуть, чтобы оставить или забрать заказ: приятная лаундж-зона, душистый свежесваренный кофе, удобные диванчики, приглушенное бормотание города и липы за окном.

    Ждем вас в новом офисе с понедельника по пятницу с 10.00 по 18.00. Приезжайте сюда, чтобы сдать нам оригиналы документов для перевода и легализации, получить готовый заказ, обсудить детали договора – и просто познакомиться. На новом месте у нас появилась возможность стать еще удобнее и гостеприимнее.

    Итак, 4-й Лесной переулок, дом 4, БЦ White Stone, офис 415. До встречи!

  • Режим работы в праздничные дни

    Уважаемые клиенты!

    С 1 по 10 мая компания TRAKTAT работает и продолжит стабильно оказывать услуги, однако режим работы некоторых филиалов в праздничные дни изменится.

    Филиал у м. Таганская будет работать по следующему графику:

    1 мая — 09:00–18:00 (обеденный перерыв: 13:00–14:00),
    3 мая — 09:00–21:00 (обеденный перерыв: 14:00–15:00),
    9 мая — 09:00–18:00 (обеденный перерыв: 13:00–14:00),
    10 мая — 09:00–21:00 (обеденный перерыв: 14:00–15:00).

    С 4 по 7 мая будут закрыты филиалы у м. Беговая и в «Башне Федерация» («Москва-Сити»).

    С 6 по 7 мая будет закрыт также филиал у м. Крылатское. Однако несмотря на закрытие помещений офисов, прием заказов продолжится удаленно по электронной почте.

    С 4 по 7 мая офис у м. Отрадное будет работать до 17:00.

    Остальные филиалы в праздничные дни будут работать по обычному графику. Если у вас остались вопросы, звоните по тел.: +7 (495) 212-09-89.

    Будем рады вам помочь!