Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Ветеринарный перевод

Один из самых сложных и специфичных видов переводов в медицинской отрасли. Ветеринария хорошо развита в нашей стране, что способствует увеличению спроса на услуги перевода в выбранной отрасли. В наше бюро «ТРАКТАТ» регулярно обращаются физические и юридические лица за профессиональным переводом различных статей, презентаций, результатов исследований и маркетинговых материалов в этой области.

Гарантия высокого качества ветеринарного перевода!

Услуги по переводу оказываются нами в строгом соответствии с действующим законодательством. Мы обозначим точную стомость перевода и укажем на те или иные особенности при заключении договора.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Ветеринарный перевод

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Переводы текстов ветеринарной тематики осуществляют профессиональные лингвисты, которые:

  • Отлично разбираются в теме.
  • Переводят тексты, выступая в качестве литературного редактора, так как многие тексты пишутся узкими специалистами и зачастую текст слишком перегружен.
  • Имеют профильное ветеринарное образование или общее медицинское. Многие материалы в ветеринарной отрасли посвящены последним научным разработкам в фармакологии в связи, с чем их трактовка может осложняться обилием специальных терминов, сокращений и аббревиатур.

За время оказания переводческих услуг лингвистам нашей компании приходилось работать с различными текстами в области ветеринарии:

  • Научно-популярные статьи и публикации.
  • Специальная учебная литература.
  • Ветеринарные документы.
  • Рекламные и маркетинговые материалы.

Специалисты нашего бюро переводов «ТРАКТАТ» гарантируют высокое качество переведенных материалов независимо от их сложности. Нас не пугают запутанные и невыполнимые на первый взгляд задачи.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории