-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод информированных согласий
Информационное согласие – специфичный документ, в котором содержатся некоторые нюансы, способные повлиять на ход проводимого лечения. После его подписания больной или его законные представители полностью доверяют свое лечение и жизнь лечащим врачам, при этом любая информация о диагнозе и состоянии здоровья могут предоставляться ограниченному кругу лиц, указанных в согласии. Но при обращении в зарубежные клиники россияне сталкиваются с проблемой перевода информационного согласия, так как мало кто готов подписать важный для жизни документ на иностранном языке.
Как показывает практика, самостоятельный перевод информационных согласий способен привести к потере ряда важных моментов, которые впоследствии могут лишить больного основания для подачи иска за некачественно оказанные медицинские услуги. При подписании непереведенного текста пациент клиники может согласиться на нежелательные действия, поэтому важно, чтобы перевод документа осуществлялся проверенным и профессиональным лингвистом, который корректно истолкует сложную терминологию и не допустит фатальных ошибок в работе.
Перевод информационного согласия, выполненный специалистами нашего бюро «AWATERA» сделает процесс Вашего лечения более прозрачным, доступным и понятным для обеих сторон. Не менее важным моментом сотрудничества с нами является жесткая политика конфиденциальности – мы гарантируем надежное хранение всей информации, полученной нами в процессе оказания услуг.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойВ числе особенностей перевода информационного согласия можно назвать:- Строгое применение стереотипных выражений, конструкций и словосочетаний.
- Официально-деловой стиль изложения.
- Обилие медицинских терминов.
- Возможно наличие приписок от руки.
- Необходимость придания переводу юридической силы.
Специалист, который работает с информационным согласием, помимо отличного владения иностранным языком должен разбираться в особенностях составления документов этого типа в разных странах мира, владеть переводческой практикой в юридической и медицинской тематике.
Трудности перевода информационного согласия
Перевод информационного согласия должен быть ясным, адекватным и эквивалентным. Эквивалентность – наивысшую степень сходности переведенного и исходного текста, в то время как под адекватностью понимается точное соответствие смыла переведенного документа оригиналу.
Как показывает практика, самостоятельный перевод информационных согласий способен привести к потере ряда важных моментов, которые впоследствии могут лишить больного основания для подачи иска за некачественно оказанные медицинские услуги. При подписании непереведенного текста пациент клиники может согласиться на нежелательные действия, поэтому важно, чтобы перевод документа осуществлялся проверенным и профессиональным лингвистом, который корректно истолкует сложную терминологию и не допустит фатальных ошибок в работе.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо