Рассчитайте стоимость перевода

Издательский перевод книг, журналов

Издательский перевод – это сложный и кропотливый процесс, который требует полного погружения в работу. Переводчиков художественной литературы можно сравнить со сложившимися писателями, от их профессиональности и чувства слова во многом зависит конечное качество текстов и их популярность у читателей.

Благодаря возможностям художественного перевода книг на различные языки мира достигается популяризация художественной, учебной, научной, справочной и другой литературы. При этом важно, чтобы тексты были максимально понятными для узкой аудитории и широкого круга читателей. Справиться с подобной задачей сможет только квалифицированный и опытный лингвист.

Часто, прежде чем взять в руки книгу зарубежного автора, читатель смотрит – какое издательство, перевод на английский, французский и кем он выполнен. В «Трактат» трудятся только квалифицированные, дипломированные лингвисты, многие из которых имеют собственный профиль и наиболее близкую для работы тематику.

Особенности художественного перевода текстов для издательства

От переводчика издательских книг требуется безупречное владение языками, умение погружаться в культуру тех или иных стран, вникать в сюжет, передавать эмоции и особенности поведения персонажей так, чтобы они были понятны каждому читателю. Немаловажным фактом является знакомство с различными литературными жанрами и стилями, которые могут использоваться автором для написания тех или иных книг. Владение специфической терминологией и знаниями в различных сферах деятельности человека позволяют нам ориентироваться в сложных и запутанных сюжетах.

  • В Бюро «Трактат» Вы сможете заказать услугу срочного перевода художественной и другой литературы. В этом случае мы готовы задействовать сразу несколько специалистов, что позволит нам уложиться в строго оговоренные с заказчиком сроки. Помимо основного содержания книги мы выполняем переводы заголовков, примечаний, текстов на иллюстрациях и картинках.
  • В бюро «Трактат» российские авторы смогут заказать перевод книг на английский, немецкий, французский и любой другой иностранный язык. Такой ход позволит выделить художественное издание на рынке и ускорить его продвижение не только среди соотечественников, но и у западных читателей.
Мы принимаем заказы на переводы следующих видов художественной литературы:

Классическая и современная литература;

Сказки и рассказы для детей;

Сборники рассказов, анекдотов, стихов;

Справочники и научно-популярная литература;

Учебная литература.

Информационная колонка.

  • 4 ноября работает только один филиал бюро переводов "Трактат" - Таганка.График работы - с 09:00 до 18:00 (обеденный перерыв - 13:00-14:00)"

  • Филиалы Бабушкинская и Медведково совместно с нотариусом работают по субботам с 10:00 до 16:00
  • В офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30
  • Открылся новый офис м. Деловой центр
    Пресненская наб., д. 6, стр. 2, Деловой комплекс «Империя»
    под. 3, этаж 53, офис 5305/2
  • Офис Таганская переехал!
    Новый адрес: г. Москва, Таганская площадь, д.86/1, стр.1, 2 этаж, Торговая галерея "АТОМ"