Рассчитайте стоимость перевода

Сложности и особенности перевода судебной документации

По мере того как происходит глобализация экономических и политических процессов, мы можем наблюдать стремительные изменения в сфере юстиции, в частности, судебного производства. Международные компании и частные лица, вращающие в этой сфере, обращаются за получением услуг перевода процессуальных документов. Речь может идти как о гражданском праве, так и порядке взыскания задолженностей.

Судебные переводы является одними из сложных. Некоторые переводчики ошибочно полагают, что для оказания подобных услуг достаточно разбираться в терминологии. Такая точка зрения приводит к некорректной трактовке документации. Чтобы суметь выстроить предложение в единый логический ряд без противоречий и вольных трактовок, следует великолепно разбираться в тонкостях и нюансах юридической практике в различных странах мира.

Особенности перевода судебной документации

Небольшие неточности и погрешности при переводе процессуальных документов способны привести к серьезным последствиям и стать причиной проблем в дальнейшей жизни человека. Поэтому выполнять задачи подобного рода должны только грамотные специалисты, которые в совершенстве владеют языком, отлично разбираются в современных нормах международного права.

Бюро переводов «Трактат» осуществляет адаптацию юридических текстов и материалов арбитражных разбирательств, судебных решений и приговоров. Готовый перевод в нашем исполнении отличается качеством, грамотностью, лаконичностью и максимальной точностью.

Для вычитки и редактирования документов мы привлекаем носителей языка и профессиональных юристов.

Наши специалисты обладают богатыми знаниями и опытом по составлению документов в судебной, правоохранительной и следственной деятельности. Мы работаем с протоколами, приговорами, обвинительными заключениями, решениями суда, исковыми заявлениями, кассационными жалобами и обращениями в суды и судебные коллегии различной инстанции.

Любой судебный документ переводится нами быстро, качественно и в строгом соответствии с действующими правовыми нормами.

В бюро переводов «Трактат» Вы можете заказать:

Перевод судебных документов с европейских языков, языков стран Балтии, СНГ, Азии и Африки.

Устный перевод во время предварительного следствия и судебных заседаний.

Нотариальное заверение судебной документации.

Проставление штампа «апостиль» на судебных документах.

Информационная колонка.

  • Друзья! Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96

  • Информируем об изменениях в расписании работы филиала Бабушкинская. Ждем вас по будням с 11.00 до 16.00!

  • Уважаемые клиенты, филиал на Таганской работает 28 и 29 марта с 9:00-18:00.

  • Дорогие друзья! Информируем вас о том, что компания TRAKTAT продолжает работу с 28 марта по 5 апреля. Мы рады видеть вас в наших филиалах: Пушкинская, Таганская, Москва-Сити башня на Набережной с понедельника по пятницу с 9:00 до 18:00.