-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Проверка перевода
Проверка правильности перевода на английский — способ улучшить качество текста. Она особенно актуальна в тех случаях, когда документы имеют большую ценность. Проверка переводов текстов проводится ведущими специалистами: редактором, корректором. Это не просто переводчики с большим опытом, а носители языка.
Особенности процедуры
Проверка качества перевода — это многоуровневая процедура, позволяющая повысить качество имеющегося текста. По желанию клиент может заказать анализ всего документа или отдельных его частей. Дополнительно оговаривается комплекс опций. Например, только стилистическая проверка, редактирование, вычитка и внесение корректив настоящим носителем или все услуги вместе. При комплексном подходе наши специалисты могут гарантировать высококлассный результат. При чтении такого текста создаётся впечатление, что он не переведён, а изначально написан носителем языка. Этот нюанс следует учесть, если текст предназначается для аудитории, для которой исходный язык будет родным.
Желательно, чтобы каждый проект проходил столь скрупулёзную проверку. Перечитанный и откорректированный текст — это продукт высокого качества. Проверка перевода текста исключительно редактором (без вычитки носителем языка) — это выбор большинства заказчиков. Они хотят сократить свои траты без ущерба для качества. Комплексно проверить правильность перевода чаще всего нужно для договоров, юридических бумаг, диссертаций, описаний технических разработок, медицинских справок, презентационных материалов (брошюры, реклама, каталоги) и пр.
Преимущества профессионального обслуживания
Проверить перевод на язык — значит исключить все виды ошибок: синтаксис и пунктуация, опечатки и описки, грамматика и орфография. Благодаря вычитке редакторов, для которых английский является родным, в исходнике удаётся выявить и исключить употребление слов и выражений, не соответствующих контексту.
Помимо перечисленных выше дефектов, специалист бюро «AWATERA» обращает внимание на:
- соответствие текста комментариям заказчика;
- корректность перевода в сравнении с оригиналом;
- полноту и адекватность изложения материала;
- соответствие дат и единиц измерения и другой информации.
Специалисты бюро AWATERA предлагают проверку перевода на английский и 40 других языков. Они отредактируют и внесут коррективы в документ любого стиля и сложности изложения. Вычитку может делать лингвист с опытом работы от 5 лет или подлинный носитель языка. В стоимость услуги включена многоуровневая проверка курирующим редактором и корректором.
Если возникли вопросы, обращайтесь в отдел менеджмента качества. Это подразделение, которое занимается редактированием и коррекцией всех поступающих документов. Здесь работают высококвалифицированные лингвисты, специализирующиеся в определённых тематиках.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойРассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо