Особенности перевода научных текстов
Компания TRAKTAT предлагает квалифицированный перевод научных текстов с русского на любые другие языки и наоборот. Готовы взять на себя полную ответственность, что все мысли автора и термины будут интерпретированы максимально точно. Это поможет исключить неправильное понимание излагаемых в тексте смысловых нагрузок, что особенно важно при предоставлении публикаций на суд мирового научного сообщества.
Специфика перевода научного текста
При выполнении интерпретации документов и публикаций на другой язык не допускаются вольные трактовки терминов или отдельных лексических конструкций. Очень важно соблюдать научный стиль изложения, аналогичный используемому в качестве исходника документу. Потребуется и точное владение терминологической базой, касающейся конкретной области науки.
Для контрольного письменного перевода научного текста по специальности важно еще и правильное оформление. Потребуется титульный лист, оба варианта документа (язык оригинала и интерпретированный), сноска терминов, включая слова и словосочетания (опционально).