Рассчитайте стоимость перевода

Особенности перевода научных текстов

Корректный перевод научных текстов – непростая задача, которая под силу далеко не каждому лингвисту. Как показывает практика, недостаточный уровень образования в профильной сфере способен стать причиной путаницы в терминологии, не соблюдения правил оформления структуры научной работы.

Специалист, который привлекается к работе с научными текстами на немецком языке последующим с переводом, должен в совершенстве разбираться в особенностях научного стиля изложения и уметь применять на практике специфические лексико-грамматические правила.

Особенности перевода научных текстов

Письменный перевод научного текста по специальности позволяет налаживать и развивать отношения между специалистами, говорящими на разных языках. Характерными особенностями материалов этого вида является лаконичность, строгость и четкость изложения, точность используемых терминов, широкое применение штампов, клише и стереотипов.

Специфика перевода научного текста требует от лингвиста и редактора готовых материалов понимание предметной области, владение особенностями работы с ними, умение грамотно и без искажений передать содержание текста и акцентировать внимание читателя на определенных фактах.

Между научно-техническими стилями изложения разных стран существует большое количество отличий:

Почему именно мы?

Наше бюро переводов не раз выступало посредником при обмене передовым опытом и инновационными разработками между ученными и исследователями разных стран. Для постоянных заказчиков в нашей компании действует приятная и выгодная система бонусов и накопительных скидок. Для получения подробной информации Вам необходимо связаться с нашими менеджерами любым удобным для Вас способом.

Между научно-техническими стилями изложения разных стран существует большое количество отличий:

  • русскоязычные публикации более близки к номинативному стилю, для которого характерно большое количество существительных;
  • англоязычные тексты допускают открытое выражение авторских эмоций, которые в большинстве других языков мира считаются неуместными;
  • для немецких научных статей используется сухой стиль изложения. Все эти особенности должны учитываться переводчиками и редакторами.

Уже сегодня Вы можете оформить заказ на перевод следующих видов научных материалов:

  • Перевод статей, обзоров, результатов исследований в различных областях современной науки.
  • Отчеты по исследовательским работам и результаты экспериментальной деятельности.
  • Научно-публицистические статьи, труды и книги.

Информационная колонка

Информационная колонка.

  • Выгодное предложение для именинников!💥

    Любите получать подарки в свой День рождения? А компания TRAKTAT любит радовать своих клиентов приятными сюрпризами.

    🔥Мы запускаем новую акцию в честь дня рождения наших заказчиков - скидку 10% на весь заказ в компании. Все, что вам нужно, чтобы ее активировать, это предъявить документ, подтверждающий дату вашего рождения, в филиале TRAKTAT.

    Ждем вас!

  • Новая услуга — проставление апостиля через Минюст и ЗАГС. Теперь в Белгороде!

    Компания TRAKTAT стремится максимально облегчить жизнь своих клиентов. Мы охотно поможем вам сэкономить время и решим за вас все вопросы по легализации документов.

    Теперь уникальная услуга проставления апостиля через Минюст и органы ЗАГС доступна жителям Белгорода!

    Не беспокойтесь о легализации документов — оформите все через специалистов компании TRAKTAT! По всем вопросам обращайтесь в офис компании в Белгороде.

  • Компания TRAKTAT - теперь и в Калининграде! Компания TRAKTAT расширяет присутствие в регионах России — на этот раз открылся филиал в самой западной точке страны — Калининграде.

    Филиал будет оказывать основные услуги компании: письменный и устный перевод, нотариальное заверение и апостиль, локализацию на ключевые международные языки. Наработанный опыт компании TRAKTAT будет продолжен новым подразделением. Ждем вас по адресу Ленинский проспект, д. 7-9, офис 1.3!

  • Друзья!

    Информируем вас о том, что по состоянию на 17 июня наши филиалы работают в прежнем режиме кроме следующих:

    Филиал Беговая - Пн-пт: с 09:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 – удаленно.

    Филиал Москва-Сити Башня на Набережной - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 и с 18:00 до 19:00 – удаленно.

    Филиал Таганская - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 21:00 ежедневно – удаленно.

    Будем рады снова видеть вас в наших офисах!

  • Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96