Top.Mail.Ru

Художественный перевод

Компания ТРАКТАТ предлагает услуги последовательного перевода деловых встреч, переговоров, семинаров, интервью, консультаций, конференций и других мероприятий. Подбираем лингвистов под формат и тематику предстоящего события. Наши переводчики в совершенстве владеют иностранными языками, учитывают в своей работе культурно-этические нормы участников, правила и законы стран. Это помогает максимально точно доносить смысл сказанного с учетом эмоциональной нагрузки со стороны говорящего и используемой терминологии. Мы готовы обеспечить квалифицированный перевод на любых мероприятиях, в том числе на международных встречах самого высокого уровня.

Рассчитываем стоимость и срок перевода за 5 минут

Переводим на все языки

Многоступенчатая проверка качества с участием до 5 экспертов

Работаем с физическими и юридическими лицами из любой страны

Выполняем издательский перевод книг и журналов

Устный перевод

Стоимость
художественного перевода

от 4,17 ₽
за 1 слово при переводе с английского языка на русский язык

Переводим любые виды художественных произведений

Критические, литературоведческие, газетные или журнальные статьи
Сборники рассказов, анекдотов, стихотворений
Справочники и научно-популярная литература
Учебная литература
Очерки
Эссе
Письма

Дополнительные услуги

Копирайтинг
Рерайтинг
Транскреация
Перевод креативов, создание слоганов на иностранных языках, нейминг
Предпечатная подготовка и услуги типографии.

*Указанная стоимость включает в себя услугу перевода 1 слова с английского языка на русский язык по тарифу стандартного перевода.
Стоимость перевода по другим тарифам в других языковых парах рассчитывается по запросу

ТРАКТАТ — лидер российского рынка услуг перевода личных и корпоративных документов*

*согласно рейтингу Ассоциации Переводческих Компаний за 2024 год
Доверие

ТРАКТАТ — топ-1 переводческая компания в России* и топ-50** в мире. Дорожим своей более чем 20-летней историей и безупречной репутацией, поэтому ваше мероприятие будет переведено опытными профессионалами.

**по версии Nimdzi

99% заказов
без рекламаций

Разработали уникальную систему менеджмента качества письменных переводов. Гарантируем полноту и достоверность информации, идентичность цифр, четкое следование профессиональной терминологии, сохранение установленной стилистики. Привлекаем группу отраслевых экспертов для дополнительной проверки.

Скорость доставки

Собственная служба доставки по Москве: оперативнее и дешевле, чем услуги курьерских служб.

Штатные переводчики

Решаем любые задачи в области перевода с учетом стилистики и особенностей художественных текстов, включая такие элементы как:

  • эпитеты
  • сравнения
  • метафоры
  • авторские неологизмы
  • игра слов
  • ирония
  • «говорящие» имена и топонимы
  • диалектизмы

Перечисленные выше и другие элементы художественного текста не всегда возможно перевести дословно, в связи с чем лингвисты подбирают близкие по смыслу эквиваленты.

Предлагаем верстку статей, книг и журналов, локализацию сайтов.

Экономия денег и времени

Среди наших преимуществ:

  1. Использование технологических новинок для оптимизации процесса и специализированные компьютерные программы (например, Translation Quality Assurance tools).
  2. Инструменты контроля качества.
  3. Оперативное выполнение больших объемов без потери качества.
  4. Вычитка документов опытными редакторами.
  5. Прием текста в любых форматах (документация в бумажном виде,  аудиозаписи речи, файлы в электронном виде DOC, PDF, PPT, RTF, FB2, JPG и многие другие.
  6. Штат специалистов для работы над узкопрофильными документами.
  7. Тематические глоссарии.
  8. Словари (в том числе узкопрофильные, например, при обработке медицинских или технических документов).
Переводим на эти и многие другие языки
Испанский
Китайский
Итальянский
Французский
Немецкий
Английский
Японский
Казахский
Греческий
Письменный перевод любого объёма

Дорожим каждым клиентом и выполняем заказы любого объема

Отзывы наших клиентов

R
Russia FLG
15 июля
Добрый день! На мой, юридический взгляд, профессионалы! Уже неоднократно пользовался услугами - быстро, качественно. Документы оформляют в точном соответствии с предъявляемыми требованиями! Всем рекомендую!!!
natalija k.
28 марта
О таком обслуживании можно только мечтать! Работают быстро, качественно. Утром сдала документы, на следующий день утром получила. Перед этим мне перевод скинули на WhatsApp, чтобы я убедилась в правильности перевода. Перевод был с литовского на русский и всё переведено в высшей степени качественно и скрупулезно. Персонал очень вежливый, отвечал на мои самые глупые вопросы какими бы они ни были и учитывал мои малейшие просьбы и замечания. Рекомендую всем! Сервис на высшем уровне!
V
Victoria Niculescu
16 августа
Перевод документов делала в этом бюро, на второй день были готовы, профессионально, быстро, качественно. Удобное расположение. Рекомендую.
Юрий Антюфеев
29 мая
Быстро, не дорого, качественно
19 сентября 2024
Очень довольна работой! Все было выполнено точно в срок. Самое главное,что есть возможность быстрого заверения у нотариуса. Язык перевода был не очень распространенный,если не сказать редкий, но и это не было проблемой. Офис просторный,чистый, специалисты вежливые и приветливые. Рекомендую 💯!!
Татьяна
6 июня
Оцениваю на отлично. Удобное месторасположение бюро. Уважительные отношение сотрудниц. Рекомендую.
Дарья Духовная
19 октября 2022
Невероятно благодарна за помощь в получении апостилей на оригиналы документов! Спасли от бесконечных очередей, все сделали в разы быстрее, чем смогла бы я сама, сэкономили кучу моего времени и ускорили общий процесс подготовки документов. Внимательные, отзывчивые и человечные специалисты! Развития и процветания вашему проекту!❤️
ирина родикова
7 июня 2024
Обслуживание на высшем уровне!!! Вежливый персонал,оперативность и качественно!!!большое спасибо!!!
Нина Ким
10 февраля 2024
Умнички девочки! Оперативно, быстро и качественно. Огромная благодарность за отличную работу!
Adrian Włodarczyk
28 декабря 2022
Сделали заверенный перевод. Достаточно быстро - за день. Цены вполне приятные. буду обращаться снова.
Больше отзывов на Яндекс Картах

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Художественный перевод

Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве

Принимаем заказы в офисах или онлайн
пн-пт: с 9.00 до 19.00
сб: с 9.00 до 18.00
10 офисов
в Москве

Вопросы и ответы по художественному переводу

Чтобы узнать, сколько стоит художественный перевод, отправьте нам документ или ссылку на него через форму на сайте. Посетив офис в Москве, вы можете на месте узнать стоимость и сроки выполнения работы. Цена услуги рассчитывается в индивидуальном порядке и зависит от сложности верстки текста, его направленности, количества страниц и срочности.

Качество и выполнение работы опытным переводчиком — главные факторы получения технически и грамматически правильного документа. После  письменного перевода текст вычитывается корректором и редактором. При необходимости подключаются верстальщики. Компания ТРАКТАТ также предлагает услугу вычитки носителем языка. Дополнительная услуга, если перевод производится не на русский язык: вычитка текста носителем.

Сроки выполнения художественного перевода зависят от объема текста, формата документа, языковой пары перевода, сложности тематики и необходимости дополнительной проверки текста профильными редакторами. Мы можем выполнить срочный перевод в течение от одного до нескольких часов. В стандартном режиме скорость выполнения перевода составляет около 2 000 слов в день. При необходимости скорость перевода может быть увеличена за счет распределения перевода между несколькими исполнителями. Мы всегда уточняем ваши пожелания по срокам выполнения перевода и строго им следуем.

Верстка документов необходима для сохранения в переведенном документе исходного формата с учетом особенностей языка перевода (так как объем текста и состав слов в переведенном тексте меняется). Также верстка требуется, если исходный документ имеет нередактируемый формат, например PDF. Наши специалисты не работают в открытых источниках и используют только  специализированные программы. Такой процесс позволяет подключить к работе внутренние глоссарии и сохранить конфиденциальность информации, содержащейся в тексте. После завершения перевода необходимо восстановить формат документа в соответствии с оригиналом, сохранить структуру, восстановить изображения, графики и прочие элементы текста. Благодаря верстке итоговый документ по формату будет полностью идентичен оригиналу. Если полное соответствие перевода не требуется, мы всегда готовы предложить упрощенный вариант перевода без сохранения исходного формата, в таком случае вы сможете получить перевод без верстки по более низкой стоимости.

Для типографии требуется специальная подготовка макета, чтобы текст и изображения в нем были корректно оформлены. Наши специалисты тщательно подходят к процессу предпечатной подготовки и учитывают многочисленные нюансы такие как подбор цвета, расположение текста

    get params start: