Уважаемые клиенты!

офис Теплый стан совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00;

офис Медведково работает, но НЕ ЗАВЕРЯЕТ, по субботам с 10:00 - 17:00;

офис Таганская возобновил график работы 7 дней в неделю, по субботам и воскресеньям НЕ ЗАВЕРЯЕТ!

 

офис Текстильщики физические лица НЕ ПРИНИМАЕТ!

22.08, 23.08 офис Таганская работает до 18:00!

Научный перевод, перевод научных текстов

Рассчитать стоимость 3439 - количество клиентов, воспользовавшихся этой функцией
  • публикаций: статьи и обзоры по различным областям науки;
  • квалификационные работы, рефераты и диссертации;
  • результаты научных исследований, отчёты об исследовательских работах;
  • рецензии, аннотации, отзывы на работы и диссертации;
  • научно-публицистические статьи, труды и книги и т.д.

Если вы готовитесь к выступлению на международной конференции, готовите материалы для учёбы за рубежом или вам нужно перевести научную работу на иностранный язык (или с иностранного на русский), то наши специалисты окажут вам профессиональную помощь.

В нашей компании работают переводчики и редакторы – квалифицированные специалисты, которые регулярно переводят сотни страниц научной литературы. Мы гордимся, что наша компания не раз выступала посредником в международном обмене передовыми знаниями, и надеемся, что и в дальнейшем наша работа будет способствовать прогрессу научной мысли.

  • Цены
Письменный перевод с учётом редактуры и корректуры
 

   не срочно до 8 стр*/сут

срочно от 8-20 стр*/сут

сверхсрочно от 20 стр*/сут
английский 580 руб/стр 750 руб/стр 1100 руб/стр
украинский, белорусский, румынский, молдавский 500 руб/стр 700 руб/стр 1000 руб/стр
армянский, таджикский, узбекский, грузинский 800 руб/стр 1100 руб/стр 1500 руб/стр
испанский, французский, немецкий, итальянский,  португальский  750 руб/стр 950 руб/стр 1300 руб/стр
сербо-хорватский, словенский, литовский, латышский, эстонский, чешский, венгерский, словацкий,  азербайджанский, турецкий, туркменский,  казахский, киргизский, болгарский,  польский, шведский, греческий, нидерландский 900 руб/стр 1200 руб/стр 1700 руб/стр
китайский, иврит, японский, корейский, вьетнамский, норвежский,финский,исландский, датский,арабский, персидский, македонский, боснийский,албанский, фламандский 1100 руб/стр 1400 руб/стр 1900 руб/стр
монгольский, тайский, хинди, кхмерский индонезийский и др. редкие языки 1900 руб/стр 2300 руб/стр 3000 руб/стр
Проверка перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
 Редактирование перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
Редактирование  перевода носителем  языка перевода (выполненного не специалистами Бюро переводов «ТРАКТАТ»)  150% от стоимости перевода 150% от стоимости перевода по договоренности
Проверка перевода редактором-экспертом по тематике текста перевода (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  50% от стоимости перевода 50% от стоимости перевода по договоренности
Корректура текста на иностранном языке (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  30% от стоимости перевода соответствующего языка 30% от стоимости перевода соответствующего языка по договоренности
Корректура текста на русском языке (выполненного не специалистами Бюро «ТРАКТАТ»)  100 руб/стр 150 руб/стр 200 руб/стр

* (ВКЛЮЧАЯ ПЕРЕВОД, КОРРЕКТУРУ, РЕДАКТИРОВАНИЕ СПЕЦИАЛИСТОМ ПО ТЕМАТИКЕ, ФОРМАТИРОВАНИЕ, РАБОТУ ТЕРМИНОЛОГА)

 

Заполняя эту форму и отправляя нам данные Вы соглашаетесь на обработку и использование Ваших персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.

Научная сфера знаний – это порядка 17 тысяч дисциплин. К научному переводу относятся тексты, написанные в таких жанрах, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки публицистики) и пр.

Перевод научных текстов востребован как для научного и образовательного сообщества, так и для компаний, организаций, которые занимаются серьёзной исследовательской и аналитической работой.

Возможно Вас также заинтересует:

  • научно-технический перевод

 

Особенности перевода научных текстов

Чёткость и строгость изложения, точное употребление терминов, широкое использование штампов и стереотипов специальной лексики – характерные признаки научных текстов.

Поэтому, кроме знания языков оригинала и перевода, от переводчика и редактора научного текста требуются понимание предметной области и знание специальной терминологии, особенности методологии работы с научными текстами, умение чётко, без искажений передать содержание текста, повышенное внимание к упоминаемым в нём фактическим сведениям.

Несмотря на строгость перевода научно-технического текста, между научно-техническими стилями разных языков имеются существенные различия. Например, в русскоязычных научных текстах есть выраженное стремление к номинативному стилю – обилию существительных. В англоязычных научных текстах больше простора для выражения авторских эмоций, которые в аналогичных текстах на других языках считаются неуместными, нарушающими объективный, сухой стиль научного изложения. Все эти особенности опытные переводчики и редакторы должны обязательно учитывать.

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.