Уважаемые клиенты!

  • офис Теплый стан совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00;
  • офис Медведково работает по субботам с 10:00 - 16:00;
  • офис Таганская возобновил график работы 7 дней в неделю, по субботам и воскресеньям НЕ ЗАВЕРЯЕТ!
  • офис Текстильщики физические лица НЕ ПРИНИМАЕТ!

 

Какие языки учат дети переводчиков?

12.08.2014

Наших переводчиков можно назвать самыми настоящими полиглотами – многие из них знают не один-два иностранных языка, а гораздо больше. Более того, они утверждают, что чем больше языков знает человек, тем легче ему даётся изучение каждого последующего, и чем раньше ребёнок начинает изучать иностранный язык, тем легче ему придётся в будущем. 

А как же насчёт собственных детей переводчиков? Скольким языкам и с какого возраста собираются обучать их полиглоты-родители? Об этом мы расспросили наших сегодняшних собеседников – Юлию, Луизеллу и Максима. 

Луизелла – итальянка, живёт и работает в Москве, и дважды в год вместе с русским мужем Евгением и сыном ездит проведать оставшихся в солнечной Италии родителей. Антону, сыну Луизеллы, два года и 10 месяцев.

- Луизелла, на каком языке вы разговариваете с Антоном?

- Я с ним говорю по-итальянски, а муж - на русском языке. Мы решили выбрать такой подход сразу после его рождения. В России все родственники, соответственно, говорят с ним по-русски, а в Италии - общаются на итальянском. 

Он понимает оба языка, и сам уже говорит на обоих. Иногда смешивает языки, но когда видит, что перед ним человек, который понимает только по-русски, он и говорит с ним по-русски. 

Конечно, среди наших знакомых есть те, кто говорит, что так нельзя, что с ребёнком до трёх лет можно говорить только на одном языке. Они считают, что в будущем ребёнку будет тяжело в детском саду, в школе, что он будет путать языки… но я считаю, что даже если он и станет путать языки поначалу, это пройдёт, и у него будет два родных языка. 

Бывают и интересные моменты, конечно. Например, у сына сейчас такой период – он все хочет делать сам – мыть посуду, готовить себе кашу, старается помогать по дому… и вот, по-итальянски «стирать» – звучит как «lavare» , а слово «stirare» по-итальянски означает «гладить», и Антон иногда путается. 

А ещё он пока не может произносить слово «хватит», и говорит «факид!». Мы долго не могли понять, что он этим хочет сказать…

 

- На каком языке он смотрит мультфильмы?

- На обоих. 

 

- Английский язык сюда не вмешиваете?

- Мы показывали ему мультики на английском. В итоге он выучил счёт до десяти на этом языке. 

 

- Как ты дальше планируешь учить сына, например, английскому языку – которым ты тоже владеешь? 

- Думаю, от английского он никуда не денется - в школе, например. Но мы ещё не решили, что делать с этим. Посмотрим, когда подрастёт, какие у него будут интересы. Есть такая теория – о том, что для правильного усвоения языков нужно, чтобы один человек говорил с ним, например, по-русски, а другой – по-итальянски - чтобы ребёнок сразу перестраивался. А вот кто с ним будет говорить на английском, я не знаю … поэтому, думаю, что английский он просто будет изучать в школе. 

 

 

- По-твоему, какой метод изучения иностранных языков самый эффективный – самостоятельные занятия, языковые курсы, или домашнее обучение в процессе общения – как у вас дома?

- Мне кажется, это разные вещи. То, как происходит общение у нас дома - это мы просто с ребёнком разговариваем - так Антон осваивает азы своего родного языка, пока растёт – слушая, как мы говорим. Мы ведь не учим с ним грамматику, не делаем упражнения из книг. 

 

 

Похожего мнения придерживается и наш менеджер офиса «Таганская», Юлия Левченко. Её дочке Соне пять лет, но Юля - кстати, учитель немецкого языка по образованию, не торопится учить дочь иностранным языкам. 

 

«Я больше склоняюсь к варианту самостоятельного изучения,- говорит Юля.- Лучше, если родитель будет только помогать при необходимости. Планирую, что Соня начнёт изучение языка в школе, а я буду «на подхвате».

 

- Какие языки ты хочешь, чтобы она знала?

- Как минимум – английский и немецкий, а дальше – как сама решит.

 
 
Хочет начать обучение сына самостоятельно и еще один наш переводчик, Максим Селезнев. Его сыну Григорию сейчас два года, и уже в следующем году Максим планирует начать учить сына английскому языку. 
 
- Я и сейчас иногда разговариваю с сыном на немецком, но, в первую очередь, хочу, чтобы он выучил английский – сейчас без него никуда. 
 
- Ты сам будешь учить его, или с помощью программ, мультфильмов?
- Буду смешивать, использовать все, что есть. Григорий будет учить русские буквы параллельно с латинскими. 
 
 
- Луизелла, твоя коллега, рассказывала, что они с мужем разговаривают со своим сыном на двух языках. Как ты думаешь, будет ли это плюсом для человека в будущем?
- Это безусловный плюс, потому что, если в семье говорят на двух языках, ребенок автоматически становится двуязычным. В Молдавии, где я вырос, зачастую можно встретить ситуацию, когда общаются два человека, и один из них говорит на румынском, а второй отвечает ему на русском, причем оба отлично друг друга понимают. На Украине также часто можно встретить такую ситуацию, однако русский язык с украинским очень похожи, а вот русский и румынский совсем различны. 
 
Сам Максим говорит на нескольких языках, причем украинский он выучил, будучи еще ребенком: 
- На украинском говорили мои бабушка с дедушкой, я слышал этот язык с детства. Кстати, будучи маленьким, я думал, что украинский - это такой неправильный русский, и, когда люди стареют, они разучаются говорить правильно, и разговаривают так. 
 
- А где ты выучил румынский?
- Я жил в Молдавии и хотел подать заявление в институт в русскую группу, но тогда как раз развалился СССР, и русских групп не было. Мне предложили либо учиться на румынском языке, либо не учиться вообще. У нас было много русских преподавателей, которые сами по-румынски не говорили, поэтому мне пришлось легче, с одной стороны. С другой стороны – благодаря этому я румынский язык и выучил.  
 
- Какие еще языки ты знаешь?
- Немецкий, его я изучал еще с четвертого класса в школе, а затем в университете. Английский, его также учил в ВУЗе. Могу читать на голландском, немного понимаю итальянский и испанский. 
 
- Папа-переводчик – это бонус, или скорее минус: еще один учитель дома?
- …или сапожник без сапог. Не знаю… Посмотрим. Мне никогда никто не помогал, и я считаю это плюсом, потому что я сам до всего доходил. У тебя нет выбора, и это стимулирует. 
 
Учить ребенка с раннего детства двум и более языкам, или нет - решать каждому родителю. Одно можно сказать наверняка: с такими замечательными родителями наши маленькие герои без хороших учителей точно не останутся!)
 
Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.