-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод экономических терминов
Активно развивающаяся экономика нашей страны всё больше интегрируется в мировую экономику. Рост предприятий и их выход на международную арену – одна из причин развития сферы экономических переводов.
В грамотном переводе экономических терминов нуждается не только современный бизнесмен и промышленник, но и студент, преподаватель, да и каждый рядовой гражданин, так или иначе интересующийся финансами.
Перевод трудных экономических терминов
Ни для кого не составит труда найти на просторах интернета зарубежную финансовую периодику. Но прочитать сложный аналитический текст, пестрящий терминами, не так-то уж и просто.
Специфика перевода экономических терминов с английского объясняется несколькими причинами:
- зарубежная экономика развивалась долго и не путём централизованного планирования, а по рыночной системе. Поэтому в русском языке присутствует большое количество экономических терминов, перевод которых требует больших усилий в связи с отсутствием в русском языке соответствующих понятий;
- сильная зависимость от контекста свойственна экономическим текстам на немецком языке, с переводом на русский у неопытных переводчиков возникают проблемы.
- многозначность терминов усложняет перевод экономических терминов с английского языка на русский, так как одному англоязычному термину могут соответствовать как минимум два русских термина.
Сфера применения переводов экономических терминов
Нашими клиентами являются бизнесмены, открывающие филиалы за рубежом, студенты и преподаватели ВУЗов, желающие перевести научные статьи и свежие учебники, люди, выезжающие за рубеж на конференции.
Вы можете заказать у нас такие виды переводов:
- научных статей, материалов конференций, курсовых и дипломных работ
- составление персонального глоссария с трактовкой и переводом трудных экономических терминов
- перевод финансовой документации, результатов аудиторских проверок, законодательных норм других стран в экономической сфере
- переводы личных документов экономического характера
- переводы статей из экономических изданий для повышения финансовой грамотности частных лиц или по заказу компаний
Дополнительные услуги
Кроме перевода экономических терминов более чем на 120 разных языков, мы предлагаем услуги нотариального заверения документов и проставления апостиля на перевод.
Также мы предоставляем услуги подстрочного и синхронного переводов, сопровождение иностранцев в таможенные органы, налоговую и так далее. Мы одинаково быстро расшифруем и переведём видеозапись или иноязычную диссертацию, составим персональный словарь или переведём бизнес-план на нужный вам язык.
Штат нашего бюро укомплектован профильными переводчиками, для которых даже самый сложный экономический текст на латыни не проблема! Мы переведём, оформим и заверим нужные вам документы. Обращайтесь в ТРАКТАТ.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными12 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисе
По E-mail
Курьером
ПочтойЧитайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу
01.11.2025Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.Екатерина Кшуманёва
Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз
17.10.2025Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим
10.10.2025Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствахО файлах «Cookie» и метрических системах
Мы используем файлы «Cookie» и метрические системы для сбора и анализа информации о производительности и использовании сайта, а также для улучшения и индивидуальной настройки предоставления информации. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на обработку файлов «Cookie» и данных метрических систем. Подробнее Принять