Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с болгарского на русский

Страны Европы очень тесно сотрудничают друг с другом, а это означает, что знание языка страны-партнёра крайне важно при взаимодействии. Одной из таких стран уже давно является Болгария, с которой у нас развитые торгово-экономические отношения. Многим предприятиям приходится иметь дело с документами, письмами, инструкциями и прочими текстами на болгарском, и, хоть данный язык и использует кириллицу, разобраться некомпетентному человеку в смысле написанного будет крайне сложно. Поэтому, чтобы сделать перевод с болгарского на русский, часто приглашают квалифицированных переводчиков.

Преимущества сотрудничества с компанией «ТРАКТАТ»

Наше бюро переводов предлагает весь спектр услуг в данной сфере. Мы переводим тексты онлайн, имеем в штате синхронных переводчиков и специалистов по работе с текстом. Болгарский язык – один из наших профилей. Неопытному человеку может показаться, что болгарский практически не отличается от других представителей славянской группы, и даже схож с церковнославянским, но перевод с церковнославянского на русский имеет свои отличительные черты. Благодаря многоуровневой системе контроля мы гарантируем отсутствие любых ошибок и помарок в работе наших специалистов, а так же точный и грамотный перевод.

 

[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
ТОП-10 стран для путешествий осенью в 2025 году

Топ-10 стран для путешествий осенью в 2025 году: какие визы необходимы?

23.05.2025
Статья рассказывает о лучших направлениях для отдыха в осенний сезон, с акцентом на погодные условия, особенности каждого направления и визовые требования. Для каждой страны указано, нужна ли виза, как её оформить, сколько стоит и сколько времени занимает процесс. Цель статьи — помочь читателям выбрать подходящую страну для путешествия и заранее подготовиться к оформлению необходимых документов
Екатерина Кшуманёва