Уважаемые клиенты!

офис Теплый стан совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10:00 - 17:00;

офис Медведково работает, но НЕ ЗАВЕРЯЕТ, по субботам с 10:00 - 17:00;

офис Таганская возобновил график работы 7 дней в неделю, по субботам и воскресеньям НЕ ЗАВЕРЯЕТ!

 

офис Текстильщики физические лица НЕ ПРИНИМАЕТ!

22.08, 23.08 офис Таганская работает до 18:00!

«И мы сохраним тебя, русская речь…»

07.06.2012

6 июня – День рождения А.С. Пушкина и официальный День русского языка и словесности. Главная цель мероприятий, проводимых в связи со знаменательной датой, - привлечь внимание к наследию великого писателя, а также к состоянию современного русского языка и русской речи в целом. Для нас, как для профессиональных филологов, этот день имеет особую ценность и значение.

Праздник русского языка и словесности не случайно отмечается в день рождения А.С. Пушкина. Поэт и писатель - он сыграл заметную роль в формировании современного русского языка. Многие языковеды придерживаются мнения, что до пушкинских преобразований не существовало единого русского языка: книжно-литературный язык и разговорный существовали изолировано, как два разных языка. Литературный язык был полон архаизмов, имел неудобную структуру, излишнюю нормированность, не позволяющую точно выражать мысль; разговорный язык обладал живостью и особым колоритом, однако был слишком вульгарен, имел «размытую» грамматику.

Ощущая все эти проблемы, Пушкин смог изменить язык, чтобы он наилучшим образом осуществлял культурную и коммуникативную функцию. Пушкин очистил речь от архаизмов, ненужных заимствований, ввёл в общее употребление необходимые слова из разговорного стиля и диалектов. Был создан единый общенародный русский язык с двумя основными формами: литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия.

Пушкинским языком мы пользуемся по сей день, мы же ответственны за его сохранение. Конечно, язык несколько изменился: появилась новая лексика, часть слов устарела, а некоторые - поменяли свое значение; грамматический строй стал более совершенным.

Свои преобразования в язык внесла советская эпоха. Жёсткая регламентированность того времени, проявлявшаяся во всех сферах жизни, способствовала строгому соблюдению основополагающих норм языка и сохранению общей культуры речи.

Состояние русского языка сегодня порождает множество дискуссий в профессиональном сообществе. Демократизация государственного строя привела к демократизации речи, которую некоторые филологи характеризуют как «вульгаризацию» речи. Специалисты выделяют ряд крайне негативных тенденций, разрушающий красоту и гармоничность русского языка.

В официальной устной речи – это, например, злоупотребление сокращениями: не произнесение, пропуск звуков (<чо> вместо <што>). В письме характерно неуместное смешение стилей – часто с целью эпатажа: ведь это прекрасное средство привлечения внимания к тексту. Привычной, и даже модной, стала грамматическая небрежность: расположение рядом слов разного управления, абсолютное употребление сильноуправляющих глаголов, потеря сильноуправляющего компонента и т.д. И самое, пожалуй, неприятное: повсеместное употребление сниженной, просторечной, табуированной и бранной лексики – это как будто уже почти норма…  Поэтому, и современный русский перевод с других языков тоже страдает такими «излишествами» и нововведениями.  Конечно, есть варианты вполне умышленного употребления просторечной формы, например, для повышения точности передачи информации, например, если это старославянский язык - перевод на русский в этом случае допускает наличие таких речевых оборотов. Также точный перевод текста требуется при обработке фильмов - русский перевод в этом случае может содержать «народные» выражения, которые далеки от литературного.

Но речь идёт не о такой экзотике. В большинстве случаев, когда например, требуется английская газета с переводом или английская статья с русским переводом,  такого не должно быть!

С одной стороны, пессимизм языковедов по поводу будущего русского языка понятен. С другой стороны, происходящее вполне может носить временный характер. Язык – подвижная и постоянно изменяющаяся структура. В течение десятилетий стиль коммуникаций был чрезвычайно строгим, речь изобиловала канцеляризмами, длинными и неудобными грамматическими конструкциями. Неудивительно, что на волне свободы язык не хочет признавать никаких, часто вполне разумных, ограничений. Из положительных тенденций последнего времени мы можем отметить, что русский язык активно избавляется от громоздких фраз и оборотов, речь стала живее, точнее, лаконичнее.

Мы верим, что существующие на сегодняшний день проблемы – это необходимое препятствие на пути эволюции русского языка, преодолев которое наш прекраснейший пушкинский язык станет ещё лучше и совершеннее.

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.