
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Медицинский перевод документов
Кому нужен перевод медицинских документов
Медицинская терминология сложна, для корректного перевода переводчик должен как минимум ориентироваться в данной области. Нашими специалистами учитывается национальная специфика врачебной деятельности в странах выдавших документы, а так же современные термины. В стоимость перевода медицинской документации от бюро ТРАКТАТ входит корректура специалистов в медицинской сфере.
Закажите у нас перевод медицинских документов на английский, немецкий или сотню других языков. Мы осуществляем:
- перевод медицинских справок, анамнезов, эпикризов
- выписок из больниц
- медицинских заключений
- диагнозов
- писем из клиник
- счетов на оплату лечения
Все личные документы заверяются нотариусом, это входит в стоимость перевода.
Сопровождение лечения в Германии
Если вы собираетесь лечиться в Германии, то вам будет нужен перевод медицинских документов на немецкий язык. Надо отметить, что в немецких клиниках не принимают результаты обследований, сделанные не у них. Исключение – МРТ и рентгеновских снимки.
Наши специалисты оказывают услуги письменного и устного переводов на немецкий язык. Мы можем, как перевести для вас всю сопроводительную документацию, так и выполнить устный перевод во время лечения. Вы можете заказать сопровождение переводчика на весь период госпитализации. Он будет заниматься устным переводом рекомендаций врачей, ваших жалоб и пожеланий, а также письменным – заключений иностранных специалистов, результатов анализов и справок.
ТРАКТАТ оказывает услуги устного и письменного медицинского перевода и на остальные языки, включая редкие. Мы выполняем сверхсрочные переводы более 20 страниц печатного текста за сутки. И целый спектр сопроводительных работ:
- расшифровка видео- и аудиозаписей
- вёрстка
- распознание печатного и рукописного текстов
- перевод и озвучка аудио- и видеозаписей
- закадровый перевод
- субтитры
- составление терминологического глоссария по медицинской и любой другой теме.
Бюро переводов ТРАКТАТ специализируется также на нотариальном переводе медицинских документов на 120 разных языков, включая редкие. За 17 лет на рынке мы наработали собственные базы редких терминов. В наших главных отделениях работают нотариусы, их услуги входят в стоимость перевода личных документов.
Наши офисы располагаются в Москве, Санкт-Петербурге, Белгороде.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными12 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойЧитайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт
12.09.2025Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора
29.08.2025Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.Пока вы думаете виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки
29.08.2025Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».О файлах «Cookie» и метрических системах
Мы используем файлы «Cookie» и метрические системы для сбора и анализа информации о производительности и использовании сайта, а также для улучшения и индивидуальной настройки предоставления информации. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на обработку файлов «Cookie» и данных метрических систем. Подробнее Принять