Top.Mail.Ru

Статьи на тему Юридический перевод

Перевод корпоративной переписки

Перевод корпоративной переписки: почему email — это тоже юридический документ

Объясняем бизнес-аудитории, что корпоративные письма в международной переписке могут иметь юридическую силу. Ошибки перевода могут привести к финансовым и репутационным рискам. Показываем почему необходимо качественно переводить даже «обычные письма»
Время чтения 6 мин.
Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
уставные документы перевод

Перевод уставных документов

Для успешного взаимодействия с иностранными бизнес-партнерами необходим профессиональный перевод учредительных документов.
перевод юридических документов

Особенности перевода юридических текстов

Перевод юридических документов — актуальная задача для любой компании, ведущей внешнеэкономическую деятельность. Обо всех особенностях и сложностях юридического перевода подробно рассказываем в статье.
Каждую неделю мы публикуем полезные и эксклюзивные материалы. Подпишитесь на оповещения и первыми узнавайте о выходе новых статей.
Станьте автором статей ТРАКТАТ

Авторы статей — увлеченные своим делом профессионалы: сотрудники нашей компании, эксперты в различных сферах и приглашенные авторы.

Хотите стать автором статей?

Напишите нам в каком формате вы хотели бы сотрудничать (автор статей, копирайтер, редактор, дизайнер или др. варианты)?

Какие темы вам интересны?

Особенности перевода юридических текстов
Особенности перевода юридических текстов
Особенности перевода юридических текстов
Особенности перевода юридических текстов
+3

    get params start: