
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод финансовых документов
Услуга перевода финансовых нужна в том случае, если российская компания намерена привлечь иностранных инвесторов, получить кредит в зарубежном банке, открыть филиал или дочернее предприятие на территории другой страны. В подобной документации содержится большое количество цифровых данных, имен собственных, адресов и унифицированных фраз. Это особенность облегчает и одновременно усложняет работу, так как ошибки или недочет в интерпретации информации может стать причиной искажения смысла и привести к серьезным временным или материальным потерям.
Особенности перевода финансовых документов
Бюро переводов «ТРАКТАТ» оказывает услуги письменного перевода финансовых документов. Для выполнения работы привлекаются сотрудники, которые в совершенстве владеют иностранными языками, имеют практический опыт в финансовой сфере и соответствующее профильное образование. Бюро переводов «ТРАКТАТ» уделяет большое внимание отбору сотрудников, чтобы информация переведенного текста не теряла смысл исходного текста.
Перевод финансовых документов проходит контроль на соответствие стандартам документации конкретной страны. В России и странах ЕС эти стандарты могут значительно различаться.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными12 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойПомимо перевода, в «ТРАКТАТе» вы сможете нотариально заверить готовый документ:
С этой целью на каждой бумаге:
- Проставляется подпись переводчика, который выполнял лингвистическую обработку текста
- Заверение нотариуса, который должен иметь соответствующую лицензию.
Заказывая перевод в «ТРАКТАТе», Вы не тратите время на поиски сразу двух лицензированных и дипломированных специалистов. Мы беспокоимся об удобстве собственных клиентов, поэтому у Вы можете заказать срочный нотариальный перевод финансовых документов на английский, немецкий, французский, проставление апостиля и консульскую легализацию бумаг на территории иностранных государств.
Какие финансовые документы можно перевести в «ТРАКТАТе»:
- Нотариальный перевод аудиторских заключений с последующей консульской легализацией.
- Бухгалтерская и налоговая отчетность, необходимая для предоставления в контрольные органы.
- Годовые и финансовые отчеты о результатах финансово-хозяйственной деятельности представителей малого и среднего бизнеса.
- Справки, выписки, банковские и кассовые документы.
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам
27.06.2025Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.Екатерина КшуманёваЧто важно учесть при получении визы?
20.06.2025Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визыЛокализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей
30.05.2025Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудиторииВо время посещения сайта Трактат вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо