Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Переводчик технических текстов

В случае, если необходимо перевести сложную инструкцию, проект или чертеж, документ подготовит профессиональный переводчик технических текстов.

Обмен технологиями, оборудованием, изобретениями и материалами для нужд производства подразумевает обязательное документальное сопровождение сделок. За перевод в данном случае будет отвечать переводчик технических текстов — специалист, имеющий не только лингвистическое, но и техническое образование. Высокий уровень квалификации позволит ему в сжатые сроки переводить необходимые документы, полностью сохраняя объем и точно отражая специфические термины, аббревиатуры и т.д.

Перевод технических текстов нельзя доверять машинному переводу

Перевод технических текстов нельзя доверять машинному переводу

Автоматический перевод с применением специализированного ПО допустим лишь для адаптации простых текстов. Если же речь идет о сертификатах, инструкциях, научных работах и проектах, то на первый план выходит качество готового текста. Переводчик учитывает необходимость точного перевода терминов и специфику деятельности заказчика. Кроме того, профессиональный переводчик с немецкого на русский технического текста успешно справляется со следующими задачами:

  • Перевод аббревиатур, специальных обозначений и единиц измерения.
  • Оформление текста в соответствии с требованиями официально-делового стиля.
  • Отказ от многочисленных синонимов в пользу терминов, которые используются в сфере деятельности заказчика.
  • Адаптация содержания документа под требования отраслевых ГОСТ, что позволяет использовать новый материал, оборудование или технологии на территории РФ.

Кому могут потребоваться услуги технического переводчика английских текстов

В общем объеме документов для технического перевода с иностранных языков значительную часть занимают руководства и инструкции к станкам и оборудованию, инструкции для ПО, научные статьи, проектная документация и технические предписания. Нередко в комплекте с ними идут и юридические документы — соглашения, договоры, акты выполненных работ и т.д., для которых выполняется профессиональный юридический перевод.

В перечне основных заказчиков услуг англо-русского переводчика технических текстов — директора и ведущие специалисты промышленных и производственных предприятий, научные руководители и студенты, занятые подготовкой исследований и дипломных проектов. В помощи специалистов нуждаются компании-импортеры и экспортеры сырья, техники и оборудования, а также частные лица, желающие перевести инструкции к бытовым устройствам или товарам для строительства, ремонта, ландшафтного дизайна и т.д.

Как работают технические переводчики английских текстов в компании ТРАКТАТ

Как работают технические переводчики английских текстов в компании ТРАКТАТ

Компания ТРАКТАТ приглашает к сотрудничеству субъектов бизнеса различных сфер деятельности, работающих с иностранными партнерами и нуждающихся в услугах технического переводчика английских текстов. Штат ведущих сотрудников готов взяться за переводы любой сложности и объема и гарантирует подготовку документов в сжатые сроки с учетом требований стандартов и отраслевых особенностей деятельности заказчика. Добиться исключительных результатов сотрудникам ТРАКТАТ позволяют:

  • Многоступенчатая проверка и вычитка текста перед отправкой клиенту.
  • Предоставление полного комплекта услуг англо-русского переводчика технических текстов, включая адаптацию, форматирование и верстку текстов в соответствии с требованиями отраслевых стандартов.
  • Активное использование цифровых технологий в целях ускорения процесса обработки документации.
  • Проверка использованных терминов на их соответствие специфике работы заказчика.

Профессиональный переводчик технического текста с английского на русский и другие языки выполнит перевод качественно и поможет клиенту успешно и без затрат внедрить в производство новые идеи и технологические разработки.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

новые санкции против России

Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз

17.10.2025
Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах
накопил на поездку, но не на визу?

Как страна ЕС может аннулировать визу: за что реально лишают статуса

03.10.2025
Объясняем, в каких ситуациях аннулируют визу или ВНЖ. Приводим реальные кейсы и причины, даем рекомендации, как не допустить ошибок. Подчеркиваем важность юридической прозрачности и соблюдения условий визы.

    get params start: