Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Рекомендации бюро ТРАКТАТ при переводе рекламных текстов

В этой краткой статье будут даны рекомендации бюро ТРАКТАТ относительно того, как лучше заказывать услугу в любом агентстве. Причем, эти рекомендации применимы к любому бюро. Дело в том, что как бы хорошо переводчик не изучал язык, он все равно даже преодолев все «языковые барьеры» не сможет сделать этот язык «родным». Лишь его дети сделают чужой язык «родным», если с ними с раннего детства общаться на обоих языках, один — принятый официально в государстве, а второй — на котором принудительно общаются с ребенком его родители-переводчики. Так уж устроено наше подсознание, что до пяти лет максимум ребенок способен принять лингвистическую базу конкретного языка, далее уже результат освоения языка дается с гораздо большим трудом.
 
Одним словом — делая заказ в агентстве требуйте от бюро, что бы родной язык на перевод был обязателен и никак иначе. В бюро переводов ТРАКТАТ такие носители языка есть, поэтому, наше агентство полностью соответствует данным рекомендациям.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах
накопил на поездку, но не на визу?

Как страна ЕС может аннулировать визу: за что реально лишают статуса

03.10.2025
Объясняем, в каких ситуациях аннулируют визу или ВНЖ. Приводим реальные кейсы и причины, даем рекомендации, как не допустить ошибок. Подчеркиваем важность юридической прозрачности и соблюдения условий визы.
Кибербезопасность и переводы

Кибербезопасность и переводы: защита данных в глобальных проектах

26.09.2025
Статья объясняет, почему переводы корпоративных документов связаны с рисками утечки данных. Какие угрозы существуют (передача файлов через незащищённые каналы, использование публичных MT-сервисов), как компании решают проблему (NDA, закрытые серверы, CAT-инструменты с шифрованием). Статья показывает, что выбор подрядчика по переводу напрямую влияет на информационную безопасность бизнес