Top.Mail.Ru

Статьи на тему Перевод

Перевод корпоративной переписки

Перевод корпоративной переписки: почему email — это тоже юридический документ

Объясняем бизнес-аудитории, что корпоративные письма в международной переписке могут иметь юридическую силу. Ошибки перевода могут привести к финансовым и репутационным рискам. Показываем почему необходимо качественно переводить даже «обычные письма»
Время чтения 6 мин.
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах
накопил на поездку, но не на визу?

Как страна ЕС может аннулировать визу: за что реально лишают статуса

Объясняем, в каких ситуациях аннулируют визу или ВНЖ. Приводим реальные кейсы и причины, даем рекомендации, как не допустить ошибок. Подчеркиваем важность юридической прозрачности и соблюдения условий визы.
Кибербезопасность и переводы

Кибербезопасность и переводы: защита данных в глобальных проектах

Статья объясняет, почему переводы корпоративных документов связаны с рисками утечки данных. Какие угрозы существуют (передача файлов через незащищённые каналы, использование публичных MT-сервисов), как компании решают проблему (NDA, закрытые серверы, CAT-инструменты с шифрованием). Статья показывает, что выбор подрядчика по переводу напрямую влияет на информационную безопасность бизнес
локализация игр и видеоконтента

Gameflix: как локализовать видео‑обзор и стрим игр

Статья для разработчиков игр, продюсеров видеоконтента, маркетологов игровых студий. Показываем как ТРАКТАТ может локализовать не только тексты, но и видеообзоры, стримы, трейлеры — профессионально, быстро и с пониманием геймерской культуры.
локализация упаковки и маркировки

Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт

Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.
перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

Помочь B2B-компаниям разобраться, когда машинный перевод (ChatGPT, DeepL, Google Translate и др.) оправдан, а когда может навредить. Показать, как сочетать ИИ и профессиональный перевод для эффективности и безопасности.
Отказ в визе летом 2025

Отказ в визе летом 2025: почему туристов режут пачками и как не попасть под нож?

Это предупреждающий и практический материал о том, почему летом 2025 отказы по визам стали массовыми, кто попадает в зону риска, и главное — как минимизировать шанс отказа и сохранить свои летние планы.
Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
подготовка тендерной документации

Перевод тендерной документации

Участие в зарубежных тендерах открывает перед российским бизнесом новые перспективы развития и роста, поэтому многие компании и предприниматели обращаются к профессионалам для точного и грамотного перевода тендерной документации любой сложности.
AWATERA в топ-1 рейтинга АПК 2024

Рейтинг АПК 2024

Трактат - подразделение международного бренда AWATERA снова занимает первое место в рейтинге Ассоциации переводческих компаний (АПК) за 2024 год. О деятельности ассоциации и рейтинге компаний подробно рассказываем в статье.
нотариальный перевод паспорта цена

Зачем нужен нотариальный перевод паспорта

Нотариальный перевод паспорта необходим для его последующего предоставления в государственные органы РФ или другой страны для получения визы, ВНЖ, гражданства, заключения брака и других целей. В статье подробно расскажем о всех нюансах перевода и нотариального заверения паспорта.
апостиль диплома +в москве

Апостиль на диплом о высшем образовании

Апостиль — упрощенная процедура легализации документов. Документы, на которых проставлен штамп апостиль, имеют юридическую силу во всех государствах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.Подробнее об услуге апостилирования диплома рассказываем в статье.
бюро переводов +с нотариальным

Нотариальный перевод свидетельства

В статье рассмотрим наиболее распространенные ситуации, когда может потребоваться свидетельство ЗАГС (о рождении, о заключении или расторжении брака, о перемене имени и др) с нотариальным переводом.
печать бюро переводов

Сертифицированный перевод документов (заверение печатью бюро переводов)

Сертифицированный перевод документов — это заверение перевода печатью бюро переводов. В статье рассказываем о нюансах сертифицированного перевода.
Минская конвенция

Минская конвенция

В статье рассказываем, в каких странах СНГ документы из России примут без легализации и апостиля благодаря Минской конвенции.
Апостиль на паспорт

Апостиль на паспорт

В статье расскажем о проставлении апостиля на паспорт — способе легализации, принимаемом в большинстве европейских и азиатских стран, а также в странах Южной и Северной Америки.
программы машинного перевода

Перевод онлайн. Как выбрать лучший сервис машинного перевода?

В 2024 году машинный перевод стал привычным инструментом для бизнеса и личных целей. Но качество перевода в разных сервисах и для разных языков сильно отличается. Как выбрать лучший онлайн переводчик и не разочароваться в результате? Разбираемся совместно с экспертами ТРАКТАТ.
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании ТРАКТАТ с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
ТРАКТАТ первая в рейтинге АПК

ТРАКТАТ занял первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года

Рейтинг бюро переводов АПК признал компанию ТРАКТАТ ведущим переводческим агентством в России по итогам 2023 года. Локализация маркетинговых материалов, сайтов, приложений, ПО. Письменные переводы для топ-50 фармацевтических компаний. Любые задачи по переводу с нотариальным заверением, легализации и получению справок для частных лиц. 12 филиалов в Москве. Услуги по релокации бизнеса и частных лиц в ОАЭ с представительством в Дубае
Каждую неделю мы публикуем полезные и эксклюзивные материалы. Подпишитесь на оповещения и первыми узнавайте о выходе новых статей.
Станьте автором статей ТРАКТАТ

Авторы статей — увлеченные своим делом профессионалы: сотрудники нашей компании, эксперты в различных сферах и приглашенные авторы.

Хотите стать автором статей?

Напишите нам в каком формате вы хотели бы сотрудничать (автор статей, копирайтер, редактор, дизайнер или др. варианты)?

Какие темы вам интересны?

ТРАКТАТ занял первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года
ТРАКТАТ занял первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года
ТРАКТАТ занял первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года
ТРАКТАТ занял первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года
+3

    get params start: