Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Наши партнёры

Федеральная нотариальная палата

    Нотариусы

  • Аристова Анна Дмитриевна— ул. Верейская д. 29 стр. 33, 3й этаж, офис D302
  • Гуленко Тамара Павловна— Декабристов, д.38, оф. 4
  • Корсик Константин Анатольевич— Зубовский б-р, д. 13, стр. 1
  • Крылова Юлия Владимировна— Пресненская наб., д. 10, блок С, оф. 465
  • Мацуленко Юлия Юрьевна— 125047, ул. 1-ая Тверская-Ямская, д. 29/66, стр. 1
  • Мишакова Ольга Михайловна— 123290, Россия, Москва, 1й Магистральный тупик, д. 5а, блок D, 8 этаж, офис 801
  • Миллер Николай Николаевич— Пресненская наб., д.12, БЦ Федерация, Башня «Запад», этаж 39
  • Озеранская Аврора Викторовна— ул. Кулакова, дом 20, корпус 1
  • Ромашева Татьяна Геннадьевна— Заревый пр-д, д. 10, корп. 2, офис 19
  • Соколова Марина Валентиновна— ул.Менжинского дом 23, корпус 1
  • Федорченко Александр Вячеславович— Большая Дмитровка, д.32, стр.4, оф. 141
  • Шайкевич Мария Леонидовна— Дегтярный пер., д.15, стр.1

Московская Межрайонная Коллегия Адвокатов (ММКА)

ММКА предоставляет юридические услуги гражданам и организациям в юридическом центре «Измайлово» у метро Щелковская (ВАО г. Москвы), юридическом центре у метро Тульская (ЦАО, ЮАО) и в юридических консультациях, расположенных у станций метро: Профсоюзная, Марксистская, Таганская, Тульская, Алексеевская, ВДНХ, Преображенская площадь, а также в ЮВАО. Бюро переводов занимается переводом текстов юридической тематики. Фактически, наши партнёры образуют с нами следующую формулу: ММКА+БП ТРАКТАТ=Юридическое бюро Такой тандем позволяет нам быстро и качественно обслуживать клиентов, т.к. многим, кому требуются консультации юристов, нужен также перевод юридической литературы (законов, актов и документов).

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

локализация упаковки и маркировки

Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт

12.09.2025
Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.
перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».