Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод этикеток

Компания ТРАКТАТ предлагает перевод этикеток любого содержания и формата. Наши услуги востребованы у компаний, которые собираются поставлять продукцию на зарубежные рынки или специализируются на импорте товаров из-за границы. Без этикетки на языке страны, где изделие будет продаваться, его нельзя будет выложить на прилавок. Это запрещено на законодательном уровне. Поэтому так важен правильный перевод этикетки, выполнить который могут наши профессиональные лингвисты с дополнительным образованием или опытом в сфере маркетинга.

Требования к переводу этикеток

Чтобы сделать грамотный перевод, лингвист должен не только досконально владеть нужными языками, но и изучить соответствующую терминологию. В случае необходимости привлекаем эксперта, разбирающегося в товаре, для которого предназначены этикетки.

Отдельного внимания требует перевод этикеток медицинских препаратов. Здесь важно найти правильный перевод входящих в состав лекарства веществ на нужном языке. Часто медикаментозные средства, выходящие на рынок сразу в нескольких странах, комплектуются еще и этикеткой на английском.

Переводим этикетки профессионально:

  • строгое соответствие оригиналу по структуре и оформлению;
  • правильная интерпретация используемой терминологии и адаптация содержания с учетом маркетинга и культуры страны, для которой предназначен товар;
  • точная конвертация единиц измерения, параметров и характеристик товара.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Перевод этикеток

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Точный перевод этикеток и строгое соблюдение сроков

Если перевод этикетки выполнен неправильно или с допущением даже мельчайших ошибок, это часто приводит к двоякой трактовке написанного. Такую маркировку, как правило, печатают заново, что сопровождается финансовыми и репутационными потерями компании. Поэтому перевод этикеток стоит сразу доверить профессионалам.

Уточнить стоимость перевода или заказать данную услугу можно, воспользовавшись онлайн-чатом на сайте или связавшись с нашими менеджерами по указанному номеру телефона.

Преимущества сотрудничества с нами:
  • работаем по официальному договору, гарантируем клиентам качество предоставляемых услуг;
  • используем многоуровневую проверку текста с участием корректора и редактора, при необходимости подключаем носителя языка;
  • адекватные цены, скидки на большие проекты и накопительный дисконт для постоянных клиентов.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

как выбрать лучшее время для путешествия в Японию

Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу

01.11.2025
Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.
Екатерина Кшуманёва
новые санкции против России

Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз

17.10.2025
Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах

    get params start: