Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги перевода научных статей

Компания ТРАКТАТ предлагает услуги перевода научных статей с английского, русского, немецкого, французского на любой другой язык. Огромный штат переводчиков, досконально разбирающихся в различных областях науки. Гарантия точности передачи смысла, терминологии и строгое соблюдение оговоренных с клиентом на выполнение работы сроков.

Особенности выполнения перевода научных статей

Перевод научных статей на французский, английский, немецкий и другие языки должен выполняться дипломированным переводчиком соответствующей квалификации. Важно чтобы после этого документ вычитал носитель языка и профильный редактор, который откорректирует возможные грамматические и смысловые ошибки.

Интерпретация печатных или оцифрованных материалов может понадобиться при публикации автором своих трудов в сборниках научных статей с переводом на несколько языков. Такие журналы издаются по всему миру, имеют обширный охват аудитории.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги перевода научных статей

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Этапы работы с текстом

Американские научные статьи с переводом, как и написанные на другом языке, перед публикацией проходят несколько этапов интерпретации:

  • Составление глоссария. Его согласовывают с заказчиком до начала работы с текстом.
  • Лингвисты пересматривают уже опубликованные статьи с аналогичной тематикой. Тщательно изучается используемая терминология, значение и написание проверяется в словарях.
  • Осуществляется перевод. В процессе выполнения работы клиент может вносить правки и добавлять свои пожелания к стилистике, если ее необходимо изменить. Именно на этом этапе важна коммуникация, позволяющая уточнить малейшие детали или непонятные детали.
  • Готовый текст подвергается вычитке, корректуре и редактированию. Срок выполнения такой работы зависит от объема текста.

Лингвисты компании ТРАКТАТ подготовят для вас английские, французские, русские и немецкие научные статьи с переводом на нужный язык. Наши сотрудники знакомы практически с любыми тематиками. Предлагаем лучшие расценки в сфере услуг по научным переводам. Пишите или звоните, всегда онлайн, ответим на любые сопутствующие вопросы.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

как выбрать лучшее время для путешествия в Японию

Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу

01.11.2025
Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.
Екатерина Кшуманёва
новые санкции против России

Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз

17.10.2025
Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах

    get params start: