Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Агентство медицинских переводов в бюро переводов

Ни для кого не секрет, что в нашей стране бесплатное медицинское обслуживание очень низкого качества, да и платное тоже оставляет желать лучшего: нет нормальных медицинский учреждений, нет хороших специалистов, многие работают с купленными дипломами или без должной практики. Наше государство категорически отказывается поддерживать нетрадиционную медицину, прохладно относится к гомеопатии и негативно воспринимает целительство, особенно энергетическое. Как же быть, если у вас или ваших родственников проблемы со здоровьем, и есть деньги и время, чтобы решить эти проблемы? Один из вариантов – ехать лечиться за рубеж. Однако, не всё так просто: ведь, в нашей стране основной язык – русский, который, вероятно, никогда не станет международным. Мало того, с вероятностью 99% в иностранном лечебном учреждении специалисты не знают русского, и в лучшем случае говорят по-английски. К тому же, многие требуют апостилирование меддокументов. 

Для решения этих проблем наше агентство медицинских переводов предлагает вам качественный перевод на любой язык ваших медицинских анализов и результатов обследований. Причём, мы можем сделать нотариальное заверение наиболее важных меддокументов. Мы настоятельно не рекомендуем обращаться за такой услугой в небольшие бюро переводов, т.к. там отсутствуют узкопрофильные специалисты. Вы всегда можете с помощью электронного переводчика или студента сделать вольный пересказ на другой язык художественной литературы,  но сделать точный перевод эпикриза или анализов вам могут только профессионалы. Ошибка в переводе медицинских документов может стоить вам не только зря потраченных денег и времени, но и осложнений в плане здоровья.

В переводе практически любого медицинского документа вам не обойтись без переводчика-медика: в идеале, медика, специализирующегося именно на ваших проблемах (например, если у вас проблемы с глазами, то переводчик-офтальмолог — это наиболее подходящий для вас вариант). Но настолько узких специалистов не найти в небольшом агентстве медицинских переводов, поэтому, мы рекомендуем обращаться к нам, в крупное бюро переводов AWATERA, где мы подберём для вас нужного специалиста, а также проставим апостиль на все необходимые меддокументы.

 [custom:promo]

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Обложка статьи о Гаагской конвенции

Страны-участницы Гаагской конвенции

22.03.2024
Все страны-участницы Гаагской конвенции – страны, в которых можно легализовать документы с помощью апостиля – история возникновения Гаагской конвенции – где проставить апостиль в России – в каких странах примут документы без легализации?
Анастасия Масюкова
легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

07.03.2024
Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
Кирилл Масляев