Большие файлы (более 20 МБ) можно загрузить на этой странице

Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.

Особенности перевода экономических текстов

Экономический перевод - это перевод финансовой, бухгалтерской, банковской, инвестиционной документации, отраслевых статистических исследований, а также ценных бумаг, биржевых документов, документации IPO, деклараций, деловой документации и прочего. В последнее время заметно возросла актуальность экономического перевода. Связано это, в том числе, с укреплением роли России на международном рынке.

Расширение внешнеэкономической деятельности обязывает компании переходить на международные стандарты ведения бухгалтерской и финансовой отчётности, в связи с чем перевод финансовых и экономических документов всё чаще становится необходимостью.

Выход на международный рынок, привлечение иностранных инвестиций, создание совместных предприятий, проведение экспертиз и международных аудитов сопряжены с предварительным анализом документов, оценкой результатов финансовых и статистических исследований, которые должны быть переведены на иностранный язык.

Особенности перевода экономических текстов

Экономические тексты отличаются чётким и сухим стилем изложения, изобилуют профессиональными терминами и понятиями. Специалист, переводящий экономическую документацию, должен разбираться в экономике, финансах, принципах торговли на международных валютных рынках и т.д.

Таким образом, переводчику экономических текстов, помимо совершенного владения языком, предъявляются дополнительные требования:

  • понимание основ переводимого предмета;
  • использование специфической профессиональной терминологии;
  • соблюдение принятых в конкретной стране стандартов в оформлении документов;
  • высокая степень внимательности и аккуратности.

Экономика постоянно развивается, следовательно, постоянно появляются новые термины и понятия. Переводчику нужно быть в курсе всех изменений и подбирать правильный перевод неологизмов.

Перевод экономических документов включает

  • перевод банковской документации: кредитный договор, залоговый договор, гарантийное обязательство, структурированные ноты, банковские экспертизы и т.д.
  • перевод бухгалтерской документации: финансовая отчётность, налоговая отчётность, смета, бюджет расходов, аудиторское заключение и т.д.
  • перевод финансовой документации: управленческие отчёты, финансовые экспертизы, инвестиционные документы и т.д.
  • перевод страховой документации: правила страхования, страховой отчёт, страховой полис, коверноты и т.д.
  • перевод деловой документации: бизнес-план, план сбыта, резолюции, решения, коммерческое предложение, презентация, тендерная документация и т.д.

Что мы предлагаем

В бюро переводов «Трактат» работают высококвалифицированные переводчики и редакторы, специализирующиеся в экономике и финансах. В нашем портфеле большое количество объёмных переводов по банковской, биржевой, инвестиционной, страховой, финансовой, бухгалтерской тематикам. Понимая цену ошибки в таких документах, наши специалисты с высокой ответственностью относятся к выполнению экономического перевода. Трактат осуществляет безупречный, чёткий, достоверный перевод текстов. 

Уважаемые клиенты!

  • офис Теплый стан совместно с нотариусом начал работу по субботам с 10 - 17;
  • офис Медведково совместно с нотариусом работает по субботам с 10 - 16;
  • в офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30;
  • офис Бабушкинская начал работу по субботам с 10 - 17;
  • рады сообщить об открытии нового офиса "Крылатское";
  • Офис Тверская переехал по адресу: ул. Тверская д.18, стр. 1, 7 этаж, офис 719!  
  • Офис Текстильщики временно НЕ РАБОТАЕТ!

Все офисы ТРАКТАТ

Спасибо, что заметили ошибку в текст и сообщаете нам об этом. Вы нашли ошибку в следующем фрагменте:
Теперь просто нажмите кнопку «Отправить» и, если хотите, добавьте ваш комментарий.